Originale | Traduzione portoghese (di Marcos Lima de Oliveira?) trovata sul... |
PODEROSO CABALLERO ES DON DINERO | PODEROSO CAVALHEIRO É DOM DINHEIRO |
| |
Madre, yo al oro me humillo, | Mãe, eu ao ouro me humilho, |
Él es mi amante y mi amado, | ele é meu amante e meu amado, |
Pues de puro enamorado | e, de tão enamorado, |
De contino anda amarillo. | de contínuo anda amarelado; |
Que pues doblón o sencillo | e em fortunas ou trocados, |
Hace todo cuanto quiero, | faz tudo quanto quero, |
Poderoso Caballero | poderoso cavalheiro |
Es don Dinero. | é dom Dinheiro. |
| |
Nace en las Indias honrado, | Nasce nas Índias honrado, |
Donde el Mundo le acompaña; | onde o mundo o acompanha; |
Viene a morir en España, | vem morrer na Espanha, |
Y es en Génova enterrado. | e é em Gênova enterrado. |
Y pues quien le trae al lado | e ademais, quem o tem a seu lado |
Es hermoso, aunque sea fiero, | é formoso, embora seja feio, |
Poderoso Caballero | poderoso cavalheiro |
Es don Dinero. | é dom Dinheiro. |
| |
Es galán, y es como un oro, | É galã e é como um ouro; |
Tiene quebrado el color, | tem quebrada a cor, |
Persona de gran valor, | pessoa de grande valor, |
Tan Cristiano como Moro. | tão cristão quanto mouro; |
Pues que da y quita el decoro | pois dá e quita o decoro |
Y quebranta cualquier fuero, | e quebranta qualquer foro, |
Poderoso Caballero | poderoso cavalheiro |
Es don Dinero. | é dom Dinheiro. |
| |
Son sus padres principales, | São seus pais principais |
Y es de nobles descendiente, | e é de nobres, descendente |
Porque en las venas de Oriente | porque nas veias do Oriente |
Todas las sangres son Reales. | todos os sangues são Reais. |
Y pues es quien hace iguales | e, portanto, é quem torna iguais |
Al duque y al ganadero, | ao rico e ao pedinte, |
Poderoso Caballero | poderoso cavalheiro |
Es don Dinero. | é dom Dinheiro. |
| |
Mas ¿a quién no maravilla | E quem não se encanta |
Ver en su gloria, sin tasa, | de ver em sua glória, sem taxa, |
Que es lo menos de su casa | o que é o pior de sua casa |
Doña Blanca de Castilla? | dona Blanca de Castilla? |
Pero pues da al bajo silla | Mas eis que sua força humilha |
Y al cobarde hace guerrero, | ao covarde e ao guerreiro, |
Poderoso Caballero | poderoso cavalheiro |
Es don Dinero. | é dom Dinheiro. |
| |
[Sus escudos de Armas nobles | Seus escudos de armas nobres |
Son siempre tan principales, | são sempre tão principais, |
Que sin sus Escudos Reales | que sem seus escudos reais |
No hay Escudos de armas dobles. | não há escudos de armas duplas; |
Y pues a los mismos robles | e pois às mesmas duras |
Da codicia su minero, | da cobiça seu mineiro, |
Poderoso Caballero | poderoso cavalheiro |
Es don Dinero.] | é dom Dinheiro. |
| |
Por importar en los tratos | Por importar nos tratos |
Y dar tan buenos consejos, | e dar tão bons conselhos |
En las Casas de los viejos | nas casas dos velhos |
Gatos le guardan de gatos. | gatos lhe guardam de gatos; |
Y pues él rompe recatos | e assim ele rompe recatos |
Y ablanda al juez más severo, | e abranda ao juiz mais severo, |
Poderoso Caballero | poderoso cavalheiro |
Es don Dinero. | é dom Dinheiro. |
| |
[Y es tanta su majestad | É tanta sua majestade, |
(Aunque son sus duelos hartos), | que, embora sejam seus duelos fartos, |
Que con haberle hecho cuartos, | ele, ainda tendo esquartejado |
No pierde su autoridad. | não perde sua qualidade. |
Pero pues da calidad | mas, com certeza, dá autoridade |
Al noble y al pordiosero, | ao camponês e ao jornaleiro, |
Poderoso Caballero | poderoso cavalheiro |
Es don Dinero.] | é dom Dinheiro. |
| |
Nunca vi Damas ingratas | Nunca vi damas ingratas |
A su gusto y afición, | ao seu gosto e afeição, |
Que a las caras de un doblón | que às caras com um dobrão |
Hacen sus caras baratas. | fazem suas caras baratas; |
Y pues las hace bravatas | e assim faz as bravatas |
Desde una bolsa de cuero, | de uma bolsa de couro, |
Poderoso Caballero | poderoso cavalheiro |
Es don Dinero. | é dom Dinheiro. |
| |
[Más valen en cualquier tierra, | Mais valem em qualquer terra |
(Mirad si es harto sagaz) | (vejam se não é realmente sagaz) |
Sus escudos en la paz | seus escudos na paz, |
Que rodelas en la guerra. | que escudos na guerra; |
Y pues al pobre le entierra | pois ao nativo desterra |
Y hace proprio al forastero, | e faz nativo o forasteiro. |
Poderoso Caballero | poderoso cavalheiro |
Es don Dinero.] | é dom Dinheiro. |