Lingua   

Das Blutgericht

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


A 1898 Polish translation by Edmund Libański (under the pen name...
BLOODY JUSTICEKRWAWY SĄD
  
The justice to us weavers dealtStraszliwszy tutaj mamy sąd
Is bloody, cruel, and hateful;Niż ten co dusił skrycie
Our life's one torture, long drawn out:Wyroku nie ogłoszą nam,
For Lynch law we'd be grateful.Gdy zabrać idą życie
  
Stretched on the rack day after day,W tortury koło wplecion człek
Heart sick and bodies aching,Na cały żywot męki,
Our heavy sighs their witness bearŚwiadkami są rozpaczy łzy
To spirit slowly breaking.I ustawiczne jęki.
  
The Zwanzigers true hangmen are,Katami Zwanzigery są,
Servants no whit behind them;A służba ich — żołdacy,
Masters and men with one accordDo spółki ciągną skórę z nas,
Set on the poor to grind them.Owoce kradną pracy.
  
You villains all, you brood of hell...Nasienie czarta, łotry wy.
You fiends in fashion human,Na nasze tu męczeństwo
A curse will fall on all like you,Żyjecie, pasy łupiąc z nas;
Who prey on man and woman.Przekleństwo wam, przekleństwo!
  
The suppliant knows he asks in vain,Daremna rozpacz, skargi, łzy,
Vain every word that's spoken.Odpowiedź jedną słychać:
"If not content, then go and starve--Jak to się nie podoba wam,
Our rules cannot be broken."To idźcie z głodu zdychać
  
Then think of all our woe and want,Pomyślcie, jaki straszny los
O ye, who hear this ditty!Ten biedny naród gniecie,
Our struggle vain for daily breadKruszynki chleba w domu brak,
Hard hearts would move to pity.Litości nie czujecie?
  
But pity's what you've never known--Ha! litość u tych katów tam,
You'd take both skin and clothing,Szukacie w nich litości?
You cannibals, whose cruel deedsIch cel my znamy : zedrzeć z nas
Fill all good men with loathing.Łachmany, skórę, kości!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org