صبرى و شتيلة
ناس الغيوان / Nass El GhiwaneOriginal | Traduzione francese trovata qui |
صبرى و شتيلة | SABRA ET CHATILA |
يَا عَالَمْ فِيك القتال له جَايْزَة وفيك الحگرة فَايْزَة ومن كل ماضي أحكام فيك ليام من لَحْزَانْ حَايزة كَ لَبْحُورْ دموع الصبيان دايزة ارواحهم سارت لله عاشت وفنات ف الظلام يا عالم فيك يتعلمو لَحْسَانْة بْلاَ مُوسْ . . بْلا َمَا فْ رْيُوسْ لْيْتـَامَى . . . وشلى كلام يا عالم | Dans ce monde le meurtrier est à l'honneur Et l'injustice triomphe Le passé regorge d'exemples Dans ce monde les malheurs abondent Telles les vagues Les larmes des enfants passent Leur âme rendue à Dieu Elle a vécu, et s'est eteinte dans l'ombre Dans ce monde l'abus est flagrant Le scrupule est absent L'orphelin est dupé Et il y a tant à dire... |
الدنيــــــا سكتـــــــــات لَعْدَا دَارْت ْمَا بْغـَــــــاتْ الدنيــــــا سكتـــــــــات الصهيون دارت ما بغات فْ صْبـْـــرَا وُشَاتِيــــلاَ المجـــــزرة الكبــيــــرة اطفــــــــال تذبحــــــات شيـــــوخ و عيــــالات | Dans ce monde le meurtrier est à l'honneur... |
السوايــــع وقفـــــــات لــــــرواح تحصـــرات السوايــــع وقفـــــــات لَكْتـُــــــوبْ تْـنْهـْبــَـات ف صبــــرا وشاتيــــلا كَثـْـــــــرَاث لـقـتـيـلــة ف جبــــال و وديــــان طيـــــــــور و غـابــــات دَنـَّـة دَنـَّـة آهْ دَنـَّـة دَنـَّـة دَنـَّـة آهْ دَنـَّـة | L'ennemi fait ce qu'il veut et le monde est muet Le sioniste fait ce qu'il veut et le monde est muet A Sabra et Chatila, le massacre le plus grand Enfants égorgés Femmes et des vieillards aussi O melheur, O malheur Le temps s'est arrêté, les âmes sont éttoufées Le temps s'est arrêté, les livres sont violés A Sabra et Chatila, grandit la tuerie Les montagnes, les rivieres et les forêts en sont témoins |