The House of the Rising Sun
anonimo
Traduzione italiana della versione al maschile de The Animals,... | |
THE HOUSE OF THE RISING SUN | LA CASA DEL SOLE NASCENTE |
There is a house in New Orleans | C’è una casa a New Orleans |
They call the Rising Sun | La chiamano “Il sole nascente” |
And it's been the ruin of many a poor boy | Ed è stata la rovina per tanti poveri ragazzi |
And God I know I'm one | E, Dio, io so di essere uno di loro |
My mother was a tailor | Mia madre era una sarta |
Sewed my new blue jeans | Ha cucito i miei nuovi blue jeans |
My father was gamblin' man | Mio padre era un giocatore d’azzardo |
Down in New Orleans | Laggiù a New Orleans |
Now the only thing a gambler needs | Ora, l'unica cosa della quale ha bisogno un giocatore |
Is a suitcase and a trunk | È una valigia e un baule |
And the only time he'll be satisfied | E il solo momento nel quale sarà soddisfatto |
Is when he's all a-drunk | Sarà quando sarà del tutto sbronzo. |
Oh mother, tell your children | Oh, madre, dì ai tuoi figli |
Not to do what I have done | Di non fare quello che ho fatto io |
Spend your lives in sin and misery | Passare la vita nel peccato e nella infelicità |
In the House of the Rising Sun | Nella Casa del Sole nascente |
Well I've got one foot on the platform | Bene, ho un piede sulla piattaforma |
The other foot on the train | E l’altro piede sul treno |
I'm going back to New Orleans | Me ne sto andando da New Orleans |
To wear that ball and chain | Per mettermi ai piedi una palla (di ferro) e una catena |
Well there is a house in New Orleans | Bene, c’è una casa a New Orleans |
They call the Rising Sun | La chiamano “Il sole nascente” |
And it's been the ruin of many a poor boy | Ed è stata la rovina per molti poveri ragazzi |
And God I know I'm one | E, Dio, io so di essere uno (di loro) |