Language   

Guera d'Abissinia

Gipo Farassino
Back to the song page with all the versions


OriginalTentativo di traduzione di Bernart Bartleby (ca l’è ‘d Turìn,...
GUERA D'ABISSINIAGUERRA D’ABISSINIA
  
Ancora gnanca disdeut ani a l'han ciamalo përmanentNon aveva ancora diciott’anni che l’han chiamato in guerra
(Mapin mapon mè pare content)(Mapin mapon mio padre contento)
L'han mandalo an Abissinia a la cassa dij serpentL’hanno spedito in Abissinia a caccia di serpenti
(Mapin mapon mè pare content)(Mapin mapon mio padre contento)
L'é rivà a l'Amba Alagi con ël cul ch'l'era roventE’ arrivato sull’Amba Alagi con il culo incandescente
(Mapin mapon mè pare content)(Mapin mapon mio padre contento)
L'han ciamalo a rappòrto, a l'han falo sot-tenentL’han chiamato a rapporto, l’hanno promosso sottotenente
(Mapin mapon mè pare content)(Mapin mapon mio padre contento)
L'é ciapasse anche l'ameba, a corìa com'ël ventSi è preso anche l’ameba, correva come il vento
(Mapin mapon mè pare content)(Mapin mapon mio padre contento)
L'ha cambià sinquanta braje, a n'avìa fin-a aj dentHa dovuto cambiarsi 50 volte i pantaloni, ne aveva fino in bocca
(Mapin mapon mè pare content)(Mapin mapon mio padre contento)
A l'han daje na mudaja, a l'han dije "It ses content?"Gli hanno dato una medaglia, gli hanno chiesto “Sei contento?”
(Mapin mapon mè pare content)(Mapin mapon mio padre contento)
Chiel a podìa nen rësponde përchè a l'era al nùmer sent (*)Lui non poteva rispondere perché stava ancora sul cesso (*)
(Mapin mapon mè pare content)(Mapin mapon mio padre contento)
L'ha trovà na mòretina, a l'ha daje 'n bel presentHa trovato una brunetta, lei gli ha lasciato un bel regalino
(Mapin mapon mè pare content)(Mapin mapon mio padre contento)
L'han portalo dal dotor, a l'han tajaje lòn ch'a pendL’han portato dal dottore, glielo hanno dovuto tagliare
(Mapin mapon mè pare content)(Mapin mapon mio padre contento)
E Vitòrio Emanuele, anche chiel a l'era contentE Vittorio Emanuele, anche lui era contento
(Mapin mapon mè pare content)(Mapin mapon mio padre contento)
Nota

(*) nùmer sent, numero 100, indica la latrina, il cesso comune. Una volta veniva indicato con il numero 100 per pudore, perché non si poteva dire “cesso” (semmai ritirata o toeletta). Negli alberghi, che in maggioranza erano piccoli o medi (solo i Grand Hotel potevano avere più di 100 stanze) il “nùmer sent” era per convenzione il cesso comune… (fonte: Radio NK – Caffè Nichilismo)


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org