Language   

J'entends des voix off

Serge Gainsbourg
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi
J'ENTENDS DES VOIX OFFSENTO VOCI OFF
  
Mous-Baffi
Tachepo-
Pos--stic-
Tiche-ci
P'titepic-
Mèchecola mèsc’
D'lous-da buf-
Ticfone
oeilocchio
Vachepìo
Bouchebocca
Sèchesecca
Mochebrutta
ReichReich
Louchesbiechi
SpeechSpeech
  
J'entends des voix offSento voci off
Qui me disent « Adolf,che mi dicono « Adolf,
Tu cours à la catastrophe »vai dritto alla catastròf »
Mais je me dis « bof »ma io mi dico, « uff »
Tout ça c'est du « bluff »tutto questo è un bluff
  
VieuxVecchio rin-
Chnockcoglionito*
Pauv'povero
Clocheidiota
P'titpiccolo
Shmockcazzone*
Fauxipocrita
Derchemerdoso**
Grossesgrosse
Micheschiappe
Pauvr'povero
Cruchedemente
Baupallone
Druchegonfiato***
D'Auau-
Trichestruffo****
  
J'entends des voix offSento voci off
Qui me disent « Adolf,che mi dicono « Adolf,
Tu cours à la catastrophe »vai dritto alla catastròf »
Mais je me dis « bof »ma io mi dico, « uff »
Tout ça c'est du « bluff »tutto questo è un bluff
  
GrandGrande
Lâchevigliacco
Typetipo
Louchelosco
Grossegrande
Vachecretino
D'bassedi bassa
Souchelega
Pommecrucco
Fritzimbecille
Saletedesco
Chleudi merda
Moucheessere
Verteschifoso
Jérômemagnacrauti*****
Bochementecatto
  
J'entends des voix offSento voci off
Qui me disent « Adolf,che mi dicono « Adolf,
Tu cours à la catastrophe »vai dritto alla catastròf »
Mais je me dis « bof »ma io mi dico, « uff »
Tout ça c'est du « bluff »tutto questo è un bluff
NOTE ALLA TRADUZIONE

* Nell'originale, si tratta di termini gergali di origine yiddish, lingua che Gainsbourg conosceva e parlava.

** "Derche" è argot per "cul", culo; da qui, la comune espressione "faux cul" (ipocrita) diventa "faux derche".

*** "Baudruche" significa, in argot, "pallone gonfiato". Ma la parola, nonostante l'enjambement, non è separata da un trattino come si fa usualmente per tale artificio metrico. Perché? Probabilmente c'è un riferimento voluto alla parola tedesca "Bau", "costruzione, edificazione", frequentissima nei discorsi di Hitler (tipo "Der Bau des neuen deutschen Reiches", l'edificazione del nuovo Reich tedesco).

**** Stesso caso: l'enjambement non è separato col trattino. "Autriche" = "Austria" (ricordiamo che Hitler era austriaco di nascita), ma anche "triche" = "imbroglio, trucco, truffa". Abbiamo reso inventando un "aus-truffo"....che ricordi sia l'Austria che la truffa.

***** L'argot francese è ricco di termini spregiativi per i tedeschi; qui ne troviamo alcuni ("chleu", "boche", "Fritz"...)


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org