Original | Traducció al català / Traduzione catalana / Catalan translation... |
INGHJUSTIZIA | INJUSTÍCIA |
| |
A l’alba, un nucente da li soi hè sradicatu | A l'alba, un innocent és arrabassat d'entre els seus |
Senz’un’ affollu è nisun’difesa. | sens rebre'n cap, d'auxili ni defensa. |
Torna una volta, l’onore hè sprizzatu | Un altre cop, l'honor és menyspreat |
E d’un populu sanu si sente l’offesa. | i, d'un poble sencer, se'n sent l'ultratge. |
| |
C’hè tanti feriti e tant’inghjuliati | En hi ha tants, de ferits i d'agemolits, |
Ch’in lu mondu sanu si sò pisati | que arreu del món s'hi han sollevat. |
I diritti di l’omi a caternu lampati | Els drets de l'home han estat esclafats; |
Omi di gran’valore, sò stat’imprigiunati. | homes de gran vàlua han estat empresonats. |
| |
Soffia in lu mondu u ventu d’inghjustizia | Bufa pel món el vent de la injustícia; |
Corre ‘ssu velenu, si sparghje pianu pianu | aquest verí s'escola, s'escampa lentament. |
Invad’e nazione, scacci’a demucrazia | Envaeix la nació, maleja la democràcia, |
Calpighja u dirittu, avillisce l’umanu. | compromet els drets, envileix a l'ésser humà. |
| |
Stati arganti li vostri malfatti | Estats arrogants; les vostres malvestats, |
Li vostr’assassinii seranu svilati | els vostres assassinats en seran, de revelats. |
Truverette sempre di pettu à un’armata | Us trobareu sempre davant d'un exèrcit; |
Un pugnu pisatu per stangavvi a strada | d'un puny aixecat que us barrarà el camí. |
| |
Di populu l’idea ùn si po’ inchjustrà | Les idees d'un poble no poden recloure's pas, |
Un s’azzitt’una voce chi mughja libertà | no podeu pas silenciar una veu que reclama llibertat. |
Più cresce a ripressione, più lotta piglia forza | Com més creix la repressió, més força pren la lluita: |
Un si sguass’una storia, ùn si schis’una lingua. | no es pot delir pas una història, no es pot ignorar una llengua. |
| |
Soffia in lu mondu u ventu d’inghjustizia | Bufa pel món el vent de la injustícia; |
Corre ‘ssu velenu si sparghje pianu pianu | aquest verí s'escola, s'escampa lentament. |
Invad’e nazione, scacci’a demucrazia | Envaeix la nació, maleja la democràcia, |
Calpighja u dirittu, avillisce l’umanu. | compromet els drets, envileix a l'ésser humà. |
| |
I muri di u putere dumane cascheranu | Els murs del poder s'ensorraran demà, |
Di li populi cechi l’ochji s’apreranu | els ulls dels pobles encegats s'obriran, |
Smariscerà lu bughju è u lume sbucerà | s'esvairà la foscor i la llum resplendirà |
U soffiu di’a rivolta tandu sventulerà. | i car, la ventada de la revolta esclatarà. |
| |
Soffia in lu mondu u ventu d’inghjustizia | Bufa pel món el vent de la injustícia; |
Corre ‘ssu velenu, si sparghje pianu pianu | aquest verí s'escola, s'escampa lentament. |
Invad’e nazione, scacci’a demucrazia | Envaeix la nació, maleja la democràcia, |
Calpighja u dirittu, avillisce l’umanu | compromet els drets, envileix a l'ésser humà. |
| |
Soffia in lu mondu u ventu d’inghjustizia | Bufa pel món el vent de la injustícia; |
Corre ‘ssu velenu, si sparghje pianu pianu | aquest verí s'escola, s'escampa lentament. |
Ma leva la sumenta e fiurisce la via | Però grifolla la llavor i s'espelleix la via |
Chi ci porta si sà, versu’a demucrazia. | que ens duu, hom sap, vers la democràcia. |