Language   

El arado

Víctor Jara
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione svedese / Swedish translation / Traduction suédoise ...
EL ARADO

Aprieto firme mi mano
y hundo el arado en la tierra
hace años que llevo en ella
¿cómo no estar agotado?

Aprieto firme mi mano
y hundo el arado en la tierra
hace años que llevo en ella
¿cómo no estar agotado?

Vuelan mariposas, cantan grillos,
la piel se me pone negra
y el sol brilla, brilla, brilla.
El sudor me hace surcos,
yo hago surcos a la tierra
sin parar.

Vuelan mariposas, cantan grillos,
la piel se me pone negra
y el sol brilla, brilla, brilla.
El sudor me hace surcos,
yo hago surcos a la tierra
sin parar.

Afirmo bien la esperanza
cuando pienso en la otra estrella;
“Nunca es tarde”, me dice ella
“La paloma volará.”

Afirmo bien la esperanza
cuando pienso en la otra estrella;
“Nunca es tarde”, me dice ella
“La paloma volará.”

Vuelan mariposas, cantan grillos,
la piel se me pone negra
y el sol brilla, brilla, brilla.
Y en la tarde cuando vuelvo
en el cielo apareciendo una estrella.

“Nunca es tarde”, me dice ella,
“La paloma volará, volará, volará”
Como yugo de apretado
tengo el puño esperanzado
porque todo cambiará.
PLOGEN

Jag knyter näven kring plogen.
Med stålet i jorden
år efter år har jag stretat,
undra på att jag är sliten.

Jag knyter näven kring plogen.
Med stålet i jorden
år efter år har jag stretat,
undra på att jag är sliten.

Fjärilarna lyfter,
gräshopporna kvider
och min hud blir svart, ja svart, ja svart i solen.
Svetten rinner efter ryggen,
den gör fåror i min åker, som du ser.

Mitt hopp står stadigt i jorden
sen jag lyssnat på en stjärna:
det finns hopp ännu, hon säger,
duvan flyger ju ännu.

När jag sen går hemåt
ser jag rakt upp emot stjärnan.
Hon berättar med sitt ljus, sitt ljus, sitt ljus,
det finns tid ännu, hon säger,
duvan kommer noga flyga, stjärnan väntar,
denna sång skall färdas
stadigt, stadigt, stadigt framåt, framåt som den gör.
Lika stadigt som en näve
är mitt hopp och min förväntan som du hör.

Fjärilarna lyfter,
gräshopporna kvider
och min hud blir svart, ja svart, ja svart i solen.
Svetten rinner efter ryggen,
den gör fåror i min åker, som du ser.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org