Original | Versione italiana come recitata da Arnoldo Foà nel disco “Poesia d'... |
AIRE LIBRE | ARIA LIBERA |
| |
Si algo me gusta, es vivir. | Se qualcosa mi piace, è vivere |
Ver mi cuerpo en la calle, | vedere il mio corpo nella via |
hablar contigo como un camarada, | parlare con te come a un compagno |
mirar escaparates | guardare le vetrine |
y, sobre todo, sonreír de lejos | e, soprattutto, sorridere da lontano |
a los árboles... | agli alberi. |
| |
También me gustan los camiones grises | Mi piacciono i camion grigi |
y muchísimo más los elefantes. | e moltissimo ancora gli elefanti |
Besar tus pechos, | Baciarti |
echarme en tu regazo y despeinarte, | gettarmi nel tuo grembo e spettinarti |
tragar agua de mar como cerveza | acqua di mare inghiottire come birra |
amarga, espumeante. | amara, spumeggiante. |
| |
Todo lo que sea salir | Tutto ciò che sia uscire |
de casa, estornudar de tarde en tarde, | di casa, starnutire di sera in sera |
escupir contra el cielo de los tundras | sputare contro il cielo delle tundre [dei preti] |
y las medallas de los similares, | nelle medaglie dei simili [dei militari] |
salir | uscire |
de esta espaciosa y triste cárcel, | da questo spazioso e triste carcere |
aligerar los ríos y los soles, | alleggerire i fiumi e i soli |
salir, salir al aire libre, al aire. | uscire, uscire all’aria libera, all’aria. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.