Language   

Aire libre

Víctor Manuel
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana come recitata da Arnoldo Foà nel disco “Poesia d'...
AIRE LIBREARIA LIBERA
  
Si algo me gusta, es vivir.Se qualcosa mi piace, è vivere
Ver mi cuerpo en la calle,vedere il mio corpo nella via
hablar contigo como un camarada,parlare con te come a un compagno
mirar escaparatesguardare le vetrine
y, sobre todo, sonreír de lejose, soprattutto, sorridere da lontano
a los árboles...agli alberi.
  
También me gustan los camiones grisesMi piacciono i camion grigi
y muchísimo más los elefantes.e moltissimo ancora gli elefanti
Besar tus pechos,Baciarti
echarme en tu regazo y despeinarte,gettarmi nel tuo grembo e spettinarti
tragar agua de mar como cervezaacqua di mare inghiottire come birra
amarga, espumeante.amara, spumeggiante.
  
Todo lo que sea salirTutto ciò che sia uscire
de casa, estornudar de tarde en tarde,di casa, starnutire di sera in sera
escupir contra el cielo de los tundrassputare contro il cielo delle tundre [dei preti]
y las medallas de los similares,nelle medaglie dei simili [dei militari]
saliruscire
de esta espaciosa y triste cárcel,da questo spazioso e triste carcere
aligerar los ríos y los soles,alleggerire i fiumi e i soli
salir, salir al aire libre, al aire.uscire, uscire all’aria libera, all’aria.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org