Longa noite de pedra
Celso Emilio FerreiroOriginale | Traduzione italiana di Giovanni Borriero dell’Università di Padova. |
LONGA NOITE DE PEDRA | LUNGA NOTTE DI PIETRA |
“No meio do caminho tinha uma pedra | “Nel mezzo del cammino c’era una pietra |
tinha uma pedra no meio do caminho | c’era una pietra nel mezzo del cammino |
tinha uma pedra | c’era un pietra |
no meio do caminho tinha uma pedra.” | nel mezzo del cammino c’era una pietra.” |
Carlos Drummond De Andrade | Carlos Drummond De Andrade |
O teito é de pedra. | Il tetto è di pietra. |
De pedra son os muros | Di pietra sono i muri |
i as tebras. | e le tenebre. |
De pedra o chan | Di pietra il suolo |
i as reixas. | e le sbarre. |
As portas, | le porte, |
as cadeas, | le catene, |
o aire, | l’aria, |
as fenestras, | le finestre, |
as olladas, | gli sguardi, |
son de pedra. | sono di pietra. |
Os corazós dos homes | I cuori degli uomini |
que ao lonxe espreitan, | che in lontananza osservano, |
feitos están | fatti sono |
tamén | anche |
de pedra. | di pietra. |
I eu, morrendo | E io, morendo |
nesta longa noite | in questa lunga notte |
de pedra. | di pietra. |