Lingua   

In Tyrannis [Von Wand zu Wand sind es vier Schritte]

Reinhard Mey
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Francesco Mazzocchi
IN TYRANNIS [VON WAND ZU WAND SIND ES VIER SCHRITTE]IN TYRANNIS [DA PARETE A PARETE SONO QUATTRO PASSI]
  
Von Wand zu Wand sind es vier SchritteDa parete a parete sono quattro passi
Von Tür zu Fenster sechseinhalbDa porta a finestra sei e mezzo
Aber das Fenster ist zu hochMa la finestra è troppo alta
Und viel zu weit fort von der PritscheE troppo lontana dalla branda
Um dadurch irgendwas zu sehenPer riuscire a vederci attraverso qualcosa
Außer dem Stückchen grauen HimmelA parte il pezzetto di cielo grigio
Jetzt wird es wohl so sieben seinOra saranno certo le sette
Sie haben mir die ArmbanduhrMi hanno portato via l’orologio da polso
Und meine Kleider weggenommenE i miei vestiti
Und mich in Drillichzeug gestecktE messo nel vestito di fustagno
Und mich in Drillichzeug gestecktE messo nel vestito di fustagno
  
Ich weiß nicht, was sie von mir wollenIo non so che cosa vogliono da me
Wozu die ganze FragereiA che servono tutte le domande
Wozu das endlose VerhörA che serve l’infinito interrogatorio
Wenn ich nicht weiß, wovon sie redenSe io non so di che cosa parlano
Ich weiß nicht, was sie von mir wollenIo non so che cosa vogliono da me
Nur ein paar Stunden kann es her seinSolo un paio d’ore può essere da
Dass sie mich holten heute NachtChe mi hanno preso stanotte
Sie haben mich hierher geschafftMi hanno schiaffato qui
Mit ihren vorgehalt'nen WaffenCon le loro armi spianate
So, wie man einen Mörder fängtCosì come si prende un assassino
So, wie man einen Mörder fängtCosì come si prende un assassino
  
Ich habe aufgehört zu schreienIo ho smesso di gridare
Und meine Hände tun mir wehE le mie mani mi fanno male
Vom Trommeln an die ZellentürDal picchiare alla porta della cella
Ich hab' das Essen ausgegossenIo ho rovesciato il cibo
Und meinen Essensnapf zerschlagenE rotto la mia ciotola
Sie haben mir das Haar geschorenMi hanno rasato i capelli
Und mich verprügelt Mann für MannE mi hanno bastonato uno per uno
Und weil ich nichts zu sagen wussteE perché non avevo niente da dire
Nahmen sie mir die BaumwolldeckeMi hanno portato via la coperta di cotone
Und es ist kalt in meiner ZelleE fa freddo nella mia cella
Und es ist kalt in meiner ZelleE fa freddo nella mia cella
  
Heut' habe ich den Fraß gegessenOggi ho mangiato il mangime
Kohlrabi und schimm'liges BrotCavolo rapa e pane ammuffito
Nach dem Verhör von heute frühDopo l’interrogatorio di stamattina presto
Fand ich mein Fenster zugehangenHo trovato la mia finestra coperta
Um Tag und Nacht nicht mehr zu trennenPer non distinguere più giorno e notte
Nicht ein Geräusch dringt durch die WändeNon un fruscio penetra attraverso le pareti
Nur meinen Atem kann ich hörenPosso sentire solo il mio respiro
Und um die Glühbirne, die nacktE intorno alla lampadina, che nuda
Über mir hängt an einem KabelPende da un cavo sopra di me
Summt ungeduldig eine FliegeRonza impaziente una mosca
Summt ungeduldig eine FliegeRonza impaziente una mosca
  
Nur manchmal hör' ich draußen SchritteSolo a volte sento fuori dei passi
Dann kommen sie, um mich zu holenPoi vengono a prendermi
Und stell'n mich vor ein MikrofonE mi mettono davanti ad un microfono
Und fragen tausendmal das selbeE domandano mille volte la stessa cosa
Erst wenn ich falle, darf ich sitzenSolo quando cado posso sedermi
Dann führen sie mich in die ZellePoi mi portano nella cella
Und dann entfernen sich die SchritteE poi i passi si allontanano
Und kommen nach Stunden zurückE tornano indietro dopo ore
Oder vielleicht schon nach MinutenO forse già dopo minuti
Und dann beginnt alles von neuemE poi comincia tutto di nuovo
Und dann beginnt alles von neuemE poi comincia tutto di nuovo
  
Dann verbinden sie mir die AugenPoi mi bendano gli occhi
Und führen mich über den FlurE mi portano all’aperto
Und spielen mir ein Tonband vorE mi fanno sentire un nastro registrato
Und schließlich kann ich meine StimmeE infine la mia voce non posso
Nicht mehr von ihren unterscheidenpiù distinguerla dalla loro
Den Sinn für Zeit hab ich verlorenIl senso del tempo l’ho perso
Was für ein Pech die Fliege hatIn che razza di disgrazia s’è cacciata la mosca
Die immer um die Lampe kreistChe sempre gira intorno alla lampadina
In meine Zelle zu geratenNella mia cella
Nun, mitgefangen, mitgehangenOra, imprigionata insieme, attaccata insieme
Nun, mitgefangen, mitgehangenOra, imprigionata insieme, attaccata insieme
  
Und sie zertraten meine BrilleE mi hanno calpestato gli occhiali
Und haben widerlich gelachtEd hanno riso odiosamente
Als sie mir meinen EheringQuando la mia fede nuziale
Mit einer Kneifzange zerschnittenHanno tagliato con una tenaglia
Weil ich ihn nicht abstreifen konntePerché io non riuscivo a toglierla
Ich werde irgendwas gestehenIo finirò per confermare qualcosa
Damit sie mich nicht länger quälenin modo che non mi tormentino più a lungo
Ich freu' mich, wenn es Suppe gibtSono contento se c’è minestra
Und sie mir meine Decke bringenE mi portano la mia coperta
Ich werde einfach unterschreibenIo semplicemente firmerò
Ich werde einfach unterschreibenIo semplicemente firmerò


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org