Lingua   

Катюша

Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleITALIANO / ITALIAN [7] - Libera traduzione firmata Costa Volpara ...
КАТЮША

Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой

Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла
Про того, которого любила
Про того, чьи письма берегла

Ой, ты, песня, песенка девичья
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет

Пусть он вспомнит девушку простую
Пусть услышит, как она поет
Пусть он землю бережет родную
А любовь Катюша сбережет

Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой *

[*Бар. Уцветали яблони и груши,
Уплыли тумани над рекой
Уходила з берега Катюша
Уносила песенку домой.]
КАТЮША

Meli e peri stavano a fiorire,
lungo il fiume nebbia scivolava;
Sulla sponda Katjusha camminava,
Sulla sponda ripida del fiume.
Sulla sponda Katjusha camminava,
Sulla sponda ripida del blu

Camminava e cantava la canzone
aquila grigia figlia della steppa,
del soldato che lei voleva amare,
le cui lettere aveva dentro al cuore,
del soldato che lei voleva amare,
le cui lettere aveva dentro al cuor.

O canzone, canzone di ragazza,
Vola e segui il sole luminoso
E al soldato amato da Katjusha
Porta caldi i suoi saluti al fronte.
E al soldato amato da Katjusha
Porta caldi i suoi saluti al fronte.

Fallo pensare alla giovane ragazza,
Fai sentirla alta la sua voce
Come Katjusha protegge il loro amore
Possa lui proteggere la patria.
Come Katjusha protegge il loro amore
Possa lui proteggere la patria.

Meli e peri stavano a fiorire,
lungo il fiume nebbia scivolava;
Sulla sponda Katjusha camminava,
Sulla sponda ripida del fiume.
Sulla sponda Katjusha camminava,
Sulla sponda ripida del blu


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org