| CECO / CZECH
|
KATIÚIXA | KAT'UŠA |
| |
Amb les pomeres i pereres florides, | Kvítky krášlí v sadě větve stromu, |
la boira surant damunt el riu, | v dálku mráčky plují nad řekou. |
Katiúixa caminava per la riba, | Šla Kaťuša, vyšla čile z domu, |
per l'alta i costeruda riba. | říčce blíž na skálu vysokou. |
| |
Tot caminant cantava una cançó | Kráčí výš a písničku si zpívá, |
d'una àguila grisa de l'estepa, | v dáli svého orla kdesi má, |
d'aquell que s'estimava, | za ním s láskou, důvěrou se dívá, |
les cartes del qual atresorava. | věrnou lásku jeho dobře zná. |
| |
Ah, cançó, cançoneta de donzella, | Oj, ty písni, dívčina již zpívá, |
vola tot seguint el sol brillant. | v dálku leť, tam slunka záři vstříc, |
I al soldat de la llunyana frontera | bojovníku, u hranic jenž dlívá, |
porta-li la salutació de Katiúixa. | od Kaťuši pozdrav spěchej říct. |
| |
Fes que recordi una noieta senzilla | Dívky své ať často vzpomínává, |
i que escolti com canta, | z dálky píseň její slyší znít, |
fes que vetlli per la Pàtria | na vlast svou ať dobrý pozor dává, |
igual com Katiúixa vetlla pel seu amor. | ráda jej Kaťuša bude mít. |
| |
Amb les pomeres i pereres florides, | Kvítky krášlí v sadě větve stromu, |
la boira surant damunt el riu, | v dálku mráčky plují nad řekou. |
Katiúixa caminava per la riba, | Šla Kaťuša, vyšla čile z domu, |
per l'alta i costeruda riba. | říčce blíž na skálu vysokou. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.