Lingua   

Катюша

Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский
Pagina della canzone con tutte le versioni


La Frontovaja Katjuša (Фронтовая Катюша) - La parodia "sul fr...
Meli e peri erano in fiore
Lungo il fiume la nebbia avanzava
Camminava sulla riva Katyusha
Sulla ripida e alta sponda
Camminava sulla riva Katyusha
Sulla ripida e alta sponda

Camminava cantando una canzone
di un'aquila grigia della steppa
Di colui che lei amava
Di colui le cui lettere teneva
Di colui che lei amava
Di colui le cui lettere teneva

Oh canzone che parli di Katyusha
Vola e arriva fino al suo soldato
Segui il sole fino alla frontiera
E da Katyusha presto tornerà
Segui il sole fino alla frontiera
E da Katyusha presto tornerà

Fai ricordare una semplice ragazza
Fai sentire la sua voce cantare
Possa lui proteggere la casa
Come Katyusha protegge l'amore
Possa lui proteggere la casa
Come Katyusha protegge l'amore
Possa lui proteggere la casa
Come Katyusha protegge l'amore
Разлетались головы и туши.
Дрожь колотит немцев за рекой:
Это наша русская «катюша»
Немчуре поeт за упокой.

В страхе немец в яму прыгать станет.
Головой зароется в сугроб,
Но его и здесь мотив достанет,
И станцует немец прямо в гроб.

Ты лети, лети, как говорится,
«На кулички», к черту на обед,
И в аду таким же дохлым фрицам
От «катюши» передай привет.

Расскажи, как песню заводила,
Расскажи про «катины» дела,
Про того, которого лупила,
Про того, чьи кости разнесла.

Все мы любим душечку «катюшу»,
Любо слушать, как она поет,
Из врага вытряхивает душу,
А друзьям отвагу придает!

Razletaliś gołovy i tuši.
Droź kołotit nemcev za rekoj:
Ėto naša russkaja “katjuša”
Nemčure poet za upokoj.

V straxe nemec v jamu prygať stanet.
Gołovoj zaroetsja v sugrob,
No ego i zdeś motiv dostanet
I stancuet nemec prjamo v grob.

Ty leti, leti, kak govoritsja,
“Na kulički”, k čertu na obed,
I v adu takim že doxłym fricam
Ot “katjuši” peredaj privet.

Rasskaži, kak pesnju zavodiła,
Rasskaži pro “katiny” deła,
Pro togo, kotorogo łupiła,
Pro togo, ći kosti raznesła.

Vse my ljubim dušečku “katjušu”,
Ljubo słušať, kak ona poet,
Iz vraga vytrjaxivaet dušu,
a druźjam otvagu pridaet!



Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org