Language   

Fischia il vento

Felice Cascione
Back to the song page with all the versions


La versione "piemontese" del canto, peraltro nato a poche decine...
LA VENTO FAJFAS

La vento fajfas, la tempesto krii
La ŝuoj estas rompitaj, tamen necesas iri
konkeri la ruĝan printempon
kie leviĝi la suno de la estonto

Ĉiu kvartalo estas la patrio de la ribela
Ĉiu virino donu al li suspiro
Dum la nokto, lo steloj gvidas lin
Forta estas sia koro, kaj sia brako kiam li frapas

Se la sorte trafas nin
la venĝo de la partizano estos kruda
Certa nun estas jam la malbona sorto
de la faŝisto, malbrava perfidinto.

Ĉesis la vento kaj la tempesto kvietiĝas
La kuraĝa partizano rehejmiĝas
flirtige sia ruĝa flago
Fine ni estas venkinta
LA STELLA DEL PARTIGIANO

Fischia il vento e urla la bufera
Scarpe rotte eppur bisogna andar
A conquistare la bella primavera
Fin che spunta il sol dell'avvenir.

Ogni strada è patria del ribelle
Ogni stella segue il suo cammin
Morte morte al barbaro invasore
Morte morte al vile traditor.

Se ci coglie la crudele morte
Dura vendetta sarà del partigian
Ormai sicura è la bella sorte
Contro il vile che noi cerchiam

Noi saremo certo vendicati
Ed allor s'inizia l'avvenir
L'avvenire della nostra Italia
L'avvenire del popolo Italian

Calma il vento cessa la bufera
Torna a casa il fiero partigian
Sventolando l'italica bandiera
Vittoriosi alfin, liberi noi siam.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org