Language   

Fischia il vento

Felice Cascione
Back to the song page with all the versions


UNGHERESE / HUNGARIAN
ΦΥΣΑΕΙ ΒΟΡΙΑΣFÜTYÜL A SZÉL
Φυσάει βοριάς ουρλιάζει η καταιγήδα
ρημάδια οι αρβίλες τραβάμε ´μεις εμπρός
για να χαράξει Απρίλι στην πατρίδα
όπου λάμπει ο Ήλιος ο Αυριανός.
Fütyül a szél, tombol a vihar,
cipőnk szakadt, de menni kell,
hogy meghódítsuk a vörös tavaszt,
ahol a jövő napja kél.
Hogy meghódítsuk a vörös tavaszt,
ahol a jövő napja kél.
Όλες οι χώρες τ´αντάρτη ´ναι λημέρια
αναστενάζουν για μας οι κορασιές
μας οδηγούνε ολονυχτίς τ´αστέρια
σκληρά βαράν τα χέρια κι οι καρδιές.
A lázadónak minden vidék otthona,
minden asszony érte sóhajtozik,
éjjel őt őrzik a csillagok,
erős a szíve, karja lesújtani kész.
Éjjel őt őrzik a csillagok,
erős a szíve, karja lesújtani kész.
Αν θα μας πάρει του Χάρου η άγρια θήρα
απ´τους συντρόφους θα γίνει ο γδικιωμός.
Κοντέυει τώρα η αναγκαία μοίρα
των δειλών προδότων φασιστών.
Ha elér minket a kegyetlen halál,
kemény bosszút áll a partizán:
a hitvány fasiszta áruló
balvégzete immár bizonyos.
A hitvány fasiszta áruló
balvégzete immár bizonyos.
Η καταιγήδα έχει περάσει πέρα
σπίτι γυρίζει ο αντάρτης με χαρά
κι ανεμίζει μιά κόκκινη παντιέρα
νικιφόροι κρατούμ´την Λευτεριά.
Elül a szél, lenyugszik a vihar,
hazatér a büszke partizán
vörös zászlaját lobogtatva:
győztesek és végre szabadok vagyunk.
Vörös zászlaját lobogtatva:
győztesek és végre szabadok vagyunk.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org