Chantier d'été
Malicorne
Loading...
Originale | Versione polacca (cantabile) di Krzysiek Wrona
|
CHANTIER D'ÉTÉ | LATO NA BUDOWIE |
| |
La fille qui dort | Naga dziewczyna |
Nue sur la plage | Na plaży śpi |
Sous le soleil de l’univers | Słońce wszechświata blaskiem pieści ją |
Brille comme un revolver | A ona błyszczy jak broń |
Comme un revolver | Jak rewolwer lśni |
| |
La femme qui dort | Kobieta naga |
Nue sur la plage | Na plaży śpi |
Menace ma vie de l’enfer | To na me życie podły zamach jest |
Menace ma vie de l’enfer | Na mego życia sens |
Ma vie de l'enfer | Na piekło mych dni |
| |
Dans le ciment pâle | W cemencie bladym |
Je laisse ma vie | Nurzam się co świt |
Mer de plâtre et sable gris | W tynków szarych morzu, brudnym piasku chwil |
Dans le ciment pâle | W cemencie bladym |
Je laisse ma vie | Nurzam się co świt |
Mer de plâtre et sable gris | W brudnym piasku tych chwil |
| |
La fille qui dort | Naga dziewczyna |
Nue sur la plage | Na plaży śpi |
Sous le soleil de l’univers | Słońce wszechświata blaskiem pieści ją |
Brille comme un revolver | A ona błyszczy jak broń |
Comme un revolver | Jak rewolwer lśni |
| |
La femme qui dort | Kobieta naga |
Nue sur la plage | Na plaży śpi |
Menace ma vie de l’enfer | To na me życie podły zamach jest |
Menace ma vie de l'enfer | Na mego życia sens |
Ma vie de l’enfer | Na piekło mych dni |
| |
Debout sur le toit | Dach już jest skończony |
Que j’ai bâti | A ja stoję tu wciąż |
Je vois la plage je vois la vie | Patrzę w stronę plaży, na życie patrzę stąd |
Et je plante un drapeau soumis | Zawieszam wiechę i rozpinam flagę swą |
Au vent au désir à la pluie | Na wiatr, na żądze, na deszcz |
| |
La fille qui dort | Naga dziewczyna |
Nue sur la plage | Na plaży śpi |
Sous le soleil de l’univers | Słońce wszechświata blaskiem pieści ją |
Brille comme un revolver | A ona błyszczy jak broń |
Comme un revolver | Jak rewolwer lśni |
| |
La femme qui dort | Kobieta naga |
Nue sur la plage | Na plaży śpi |
Menace ma vie de l’enfer | To na me życie podły zamach jest |
Menace ma vie de l’enfer | Na mego życia sens |
Ma vie de l'enfer | Na piekło mych dni |
| |
La fille qui dort | Naga dziewczyna |
Nue sur la plage | Na plaży śpi |
Sous le soleil de l’univers | Słońce wszechświata blaskiem pieści ją |
Brille comme un revolver | A ona błyszczy jak broń |
Comme un revolver | Jak rewolwer lśni |
| |
La femme qui dort | Kobieta naga |
Nue sur la plage | Na plaży śpi |
Menace ma vie de l’enfer | To na me życie podły zamach jest |
Menace ma vie de l’enfer | Na mego życia sens |
Ma vie de l'enfer. | Na piekło mych dni |