Originale | Traduzione italiana di Federico Guerrini da Navigaria |
TE QUIERO | TI AMO |
| |
Tus manos son mi caricia | Le tue mani sono la mia carezza |
mis acordes cotidianos | i miei accordi quotidiani |
te quiero porque tus manos | ti amo perché le tue mani |
trabajan por la justicia | si adoperano per la giustizia |
| |
si te quiero es porque sos | Se ti amo è perché sei |
mi amor mi cómplice y todo | il mio amore la mia complice e tutto |
y en la calle codo a codo | e per la strada fianco a fianco |
somos mucho más que dos | siamo molto più di due |
| |
tus ojos son mi conjuro | I tuoi occhi sono il mio esorcismo |
contra la mala jornada | contro la cattiva giornata |
te quiero por tu mirada | ti amo per il tuo sguardo |
que mira y siembra futuro | che osserva e semina il futuro |
| |
tu boca que es tuya y mía | La tua bocca che è tua e mia |
tu boca no se equivoca | la tua bocca che non si sbaglia |
te quiero porque tu boca | ti amo perchè la tua bocca |
sabe gritar rebeldía | sa incitare alla rivolta |
| |
si te quiero es porque sos | Se ti amo è perché sei |
mi amor mi cómplice y todo | il mio amore la mia complice e tutto |
y en la calle codo a codo | e per la strada fianco a fianco |
somos mucho más que dos | siamo molto più di due |
| |
y por tu rostro sincero | E per il tuo aspetto sincero |
y tu paso vagabundo | e il tuo passo vagabondo |
y tu llanto por el mundo | e per il tuo pianto nel mondo |
porque sos pueblo te quiero | perché sei popolo ti amo |
| |
y porque amor no es aureola | E perché l'amore non è un'aureola |
ni cándida moraleja | né l'ingenuo finale di una favola |
y porque somos pareja | e perché siamo una coppia |
que sabe que no está sola | che sa di non essere sola |
| |
te quiero en mi paraíso | Ti voglio nel mio paradiso |
es decir que en mi país | ossia quel paese |
la gente viva feliz | in cui la gente vive felice |
aunque no tenga permiso | anche senza permesso |
| |
si te quiero es porque sos | Se ti amo è perché sei |
mi amor mi cómplice y todo | il mio amore la mia complice e tutto |
y en la calle codo a codo | e per la strada fianco a fianco |
somos mucho más que dos. | siamo molto più di due |