Originale | Version française – LES TRAVAILLEURS DE VIENNE – Marco Valdo M.I.... |
DIE ARBEITER VON WIEN | LES TRAVAILLEURS DE VIENNE |
| |
Wir sind das Bauvolk der kommenden Welt, | Nous sommes le peuple porteur du monde, |
wir sind der Sämann, die Saat und das Feld. | Nous sommes le semeur, la semence et la terre. |
Wir sind die Schnitter der kommenden Mahd, | Nous sommes les faucheurs de la prochaine moisson, |
wir sind die Zukunft und wir sind die Tat. | Nous sommes l'avenir et nous sommes l'action. |
| |
So flieg, du flammende, du rote Fahne, | Alors vole, flamboyant, drapeau rouge, |
voran dem Wege, den wir ziehn. | Ouvre le chemin qui nous emmène. |
Wir sind der Zukunft getreue Kämpfer, | Nous sommes du futur les combattants fidèles, |
wir sind die Arbeiter von Wien. | Nous sommes les travailleurs de Vienne. |
| |
Herrn der Fabriken, ihr Herren der Welt, | Maîtres des usines, maîtres du monde, |
endlich wird eure Herrschaft gefällt. | Finalement votre pouvoir sera liquidé. |
Wir, die Armee, die die Zukunft erschafft, | Nous, l'armée qui crée l'avenir des hommes, |
sprengen der Fesseln engende Haft. | Ferons sauter les chaînes des prisonniers. |
| |
So flieg, du flammende, du rote Fahne, | Alors vole, flamboyant, drapeau rouge, |
voran dem Wege, den wir ziehn. | Ouvre le chemin qui nous emmène. |
Wir sind der Zukunft getreue Kämpfer, | Nous sommes du futur les combattants fidèles, |
wir sind die Arbeiter von Wien. | Nous sommes les travailleurs de Vienne. |
| |
Wie auch die Lüge uns schmähend umkreist, | Bien que le mensonge détestable nous entoure, |
alles besiegend erhebt sich der Geist. | L'esprit s'élève triomphant à son tour. |
Kerker und Eisen zerbricht seine Macht, | Sa force brisera les prisons et les fers , |
wenn wir uns rüsten zur letzten Schlacht. | Nous nous préparons à la bataille dernière. |
| |
So flieg, du flammende, du rote Fahne, | Alors vole, flamboyant, drapeau rouge, |
voran dem Wege, den wir ziehn. | Ouvre le chemin qui nous emmène. |
Wir sind der Zukunft getreue Kämpfer, | Nous sommes du futur les combattants fidèles, |
wir sind die Arbeiter von Wien. | Nous sommes les travailleurs de Vienne. |
| |
So flieg, du flammende, du rote Fahne, | Alors vole, flamboyant, drapeau rouge, |
voran dem Wege, den wir ziehn. | Ouvre le chemin qui nous emmène. |
Wir sind der Zukunft getreue Kämpfer, | Nous sommes du futur les combattants fidèles, |
wir sind die Arbeiter von Wien. | Nous sommes les travailleurs de Vienne. |