Language   

Que le sang retombe sur vous

Gaston Couté
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation...
QUE LE SANG RETOMBE SUR VOUSCHE IL SANGUE RICADA SU DI VOI !
  
Voilà que Liabeuf ditQuesto dice [1] Liabeuf
Sous le coup'ret maudit,Sotto la maledetta mannaja,
— Effort suprêmeSforzo supremo
Pour clamer son honneurPer reclamare il suo onore :
« Non ! Non ! Quand même,“No ! No! In ogni caso
Je n'suis pas un sout'neur ! »Non sono un magnaccia !”
  
— Hou, hou !Uh uh !
La Veuve bouge Tout est rouge !...La “Vedova” [2] entra in azione,
Hou, hou !Uh uh, tutto è rosso...!
Que l'sang retomb' sur vous.Che il sangue ricada su di voi!
  
Maugras, n'es-tu point là?Maugras, non ci sei?
C'est pour toi tout celaTutto questo è per te.
— Ohé, Beau-Gosse !Ehi, tu, morino ! [3]
Pour que tu puiss's mentir,Perché tu possa mentire,
Menteur atroceTu, bugiardo atroce,
Davantage à l'av'nir !...Ancor di più in futuro !...
  
— Hou, hou !Uh uh !
La Veuve bouge Tout est rouge !...La “Vedova” entra in azione,
Hou, hou !Uh uh, tutto è rosso...!
Que l'sang retomb' sur vous.Che il sangue ricada su di voi!
  
Lepine, en cet instant,Lepine, in questo momento
Tu dois être content,Tu devi esser contento,
Pèr' des bourriques,Tu, papà degli sbirri,
Vois les airs triomphantsGuarda che arie di trionfo
Et sympathiquesGuarda come gongolano
De tes petits enfants !...I tuoi figliuoli!...
  
— Hou, hou !Uh uh !
La Veuve bouge Tout est rouge !...La “Vedova” entra in azione,
Hou, hou !Uh uh, tutto è rosso...!
Que l'sang retomb' sur vous.Che il sangue ricada su di voi!
  
Briand, lav' toi les mainsBriand, làvati le mani
Dedans ce sang humain;In questo sangue umano ;
La belle affaire!Che bella cosa !
Qu'on mette un homme à mortUn uomo sia pur messo a morte,
Ton ministèreMa il tuo ministero
Aujourd'hui vit encor' !Rimane vivo!
  
— Hou, hou !Uh uh !
La Veuve bouge Tout est rouge !...La “Vedova” entra in azione,
Hou, hou !Uh uh, tutto è rosso...!
Que l'sang retomb' sur vous.Che il sangue ricada su di voi!
  
Fallières, pôvre Armand,Fallières, pover' Armando...!
Dors bien tranquillementDài, puoi dormire tranquillo
— Les personn's grassesChé i grassi panzoni
Ont l'sommeil bienveillant. —Dormon fra quattro guanciali.
Rêv' de la grâceSogna di far la grazia
D'un prochain Soleilland !Al prossimo Soleilland !
  
— Hou, hou !Uh uh !
La Veuve bouge Tout est rouge !...La “Vedova” entra in azione,
Hou, hou !Uh uh, tutto è rosso...!
Que l'sang retomb' sur vous.Che il sangue ricada su di voi!
  
A moins, mon doux agneau,A meno, ciccino mio,
Que l'ombre de CarnotChe l'ombra di Carnot
Sur toi ne passe,Non passi sopra di te,
Transformant sans égardTrasformando irriguardosa
Ton rêv' bonasseIl tuo bel sogno pacioso
En un affreux cauch'mar !...In un terribile incubo !...
  
— Hou, hou !Uh uh !
La Veuve bouge Tout est rouge !...La “Vedova” entra in azione,
Hou, hou !Uh uh, tutto è rosso...!
Que l'sang retomb' sur vous.Che il sangue ricada su di voi!
[1] O "disse". A scelta.

[2] Com'è (forse) noto, si tratta dello storico soprannome di Madama Ghigliottina. La quale, più che essere vedova lei, ne fabbricava parecchie di vedove.

[3] Toscanismo, ma non m'è venuto di meglio per rendere il "Beau Gosse" ("Bel bambino") con cui Couté si rivolge al poliziotto Maugras. Quando dalle mi' parti, diciamo, si piglia qualcuno per il bavero per dirgli "due paroline" (concretamente o figuratamente), gli si dice: "Senti, morino...!", così come altrove si dice "biondino".


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org