Lingua   

Drapeaux

Gaston Couté
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTentativo di traduzione italiana di Bernart.
DRAPEAUX

L’heure patriotique du tirage au sort
A fait vibrer le beffroi légal des mairies,‎
Les gas aux grands yeux bons sont devenus ‎conscrits
Et leur troupeau dévale par les rues
Sous le geste dur des houlettes tricolores.‎
‎ ‎
En les voyant ainsi passer, les filles belles
Qui s’avancent par la paix fleurie des venelles,‎
Se demandent en leur naïveté, pourquoi
L’on gaspille ainsi bêtement si belle soie.‎
‎ ‎
‎“Holà! nos galants aimés. Holà!” disent-elles,‎
‎“Baillez-nous l’étoffe jolie de vos drapeaux,‎
Nous en ferons des robes bleues, rouges ou ‎blanches
Et nous les froisserons aux danses des ‎dimanches
Contre votre cœur qui s’en montrera plus ‎tendre!”‎
‎ ‎
Mais les galants passent et s’en vont sans ‎comprendre
Le bon désir des amantes qui restent seules...‎
Et demain les drapeaux leur seront des linceuls.‎
BANDIERE

L’ora patriottica dell’estrazione a sorte
Fa fremere l’apparato guerresco del potere
I ragazzi dai grandi occhi buoni si sono ‎trasformati in coscritti
Ed il loro gregge dilaga per le strade
Condotto dal duro bastone delle insegne ‎tricolori

Vedendoli passare, le belle ragazze
Che si affacciano dai vicoli di pace fioriti
Si chiedono nella loro ingenuità perché
Tanta bella seta vada così stupidamente sprecata

‎“Ehi, dolci amati nostri, ehi!”, li apostrofano
‎“Date a noi la bella stoffa delle vostre bandiere
Noi ci faremo dei vestitini blu, rossi e bianchi
E li indosseremo le domeniche ai balli
Vedrete che il vostro cuore si addolcirà!”‎

Ma i bei giovani passano e se ne vanno senza ‎capire
Il giusto e sano desiderio delle amanti che ‎restano sole…‎
E domani per loro quelle stesse bandiere saranno ‎sudari di morte.‎


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org