Originale | Traducción al castellano.
|
LIBERTÀ MI FA SCHIFO SE ALLEVA MISERIA | LIBERTAD ME DA ASCO CUANDO CRÍA MISERIA |
| |
La tua pace guardiana di antica miseria | Tu paz guardiana de antigua miseria |
e il silenzio in cui pregano governi e banchieri | y el silencio en que rezan gobiernos y banqueros |
per profitto, dovere, sortilegio e rapina | por el provecho, el deber, el sortilegio y el robo |
la tua pace a usura per la guerra che arriva | tu paz usurera para la guerra que llega |
| |
Una mano che offre quell’altra che offende | Una mano ofreciendo y la otra ofendiendo |
una piange il sudario e quest’altra lo vende | una llorando el sudario y la otra vendiéndolo |
Per l’infamia che veste divise e trattati | por la infamia que lleva uniformes y tratados |
io ti devo il disprezzo non ti devo i caduti | yo te debo el desdén, y no los caídos |
| |
Fratellanza è la cena che decide il salario | Hermandad es la cena que fija el salario |
Uguaglianza è dei morti che hai costretto al fucile | igualdad es de los muertos que obligaste al fusil |
Libertà mi fa schifo se alleva miseria | libertad me da asco cuando cría miseria |
e la pace a usura per la guerra che arriva | y tu paz usurera para la guerra que llega. |