Aqualung
Jethro TullOriginal | Version française – AQUALUNG – Marco Valdo M.I. – 2018 |
AQUALUNG | AQUALUNG |
Sitting on a park bench eyeing little girls with bad intents. Snot running down his nose greasy fingers smearing shabby clothes, hey Aqualung. Drying in the cold sun, watching as the frilly panties run, hey Aqualung. Feeling like a dead duck spitting out pieces of his broken luck, Oh, Aqualung. | Assis sur un banc du parc, Il zieute les fillettes de ses yeux pervers. Le snot coule de son nez, Ses doigts gras encrassent ses loques sales, Aqualung. Il sèche au soleil froid, Il guette les dentelles fugaces des petites culottes. Aqualung. Il se sent canard oiseux, Et crache les bouts de ses chances perdues. Oh, Aqualung. |
Sun streaking cold, an old man wandering lonely taking time the only way he knows. Leg hurting bad, as he bends to pick a dog-end he goes down to the bog and warms his feet. | Le soleil brille froidement, Le vieil homme vague seul Passant le temps De la seule façon qu’il connaît. Sa jambe fait un mal de chien Quand il ramasse un mégot, Il met ses pieds dans le marigot Pour les réchauffer. |
Feeling alone the Army's up the road salvation à la mode and a cup of tea. Aqualung, my friend don't you start away uneasy you poor old sod, you see, it's only me. | Il se sent seul, La salutiste est au coin de la rue, Doucereuse charité à la mode Et tasse de thé. Aqualung, mon ami T’en va pas comme ça, Mon pauvre vieux, c’est seulement moi. |
Do you still remember December's foggy freeze when the ice that clings on to your beard was screaming agony? And you snatch your rattling last breaths with deep-sea-diver sounds, and the flowers bloom like madness in the spring. | Te souviens-tu encore Du brouillard gelé de décembre Quand ta barbe glacée Criait à l’agonie ? Et retenait tes derniers râles Comme les gargouillis d’un plongeur. Les fleurs éclosent Comme folie au printemps. |
Sun streaking cold an old man wandering lonely taking time the only way he knows. Leg hurting bad, as he bends to pick a dog-end he goes down to the bog and warms his feet. Feeling alone the Army's up the road salvation à la mode and a cup of tea. Aqualung my friend don't you start away uneasy you poor old sod, you see, it's only me. | Le soleil brille froidement, Le vieil homme vague seul Passant le temps De la seule façon qu’il connaît. Sa jambe fait un mal de chien Quand il ramasse un mégot, Il met ses pieds dans le marigot Pour les réchauffer. Tu te sens seul, La salutiste est au coin de la rue, Doucereuse charité à la mode Et tasse de thé. Aqualung, mon ami T’en vas pas comme ça, Mon pauvre vieux, c’est seulement moi. |
Aqualung, my friend don't you start away uneasy you poor old sod, you see, it's only me. | Aqualung, mon ami Ne t’en va pas énervé, Mon pauvre vieux, c’est seulement moi. |
Sitting on a park bench eyeing little girls with bad intent. Snot running down his nose greasy fingers smearing shabby clothes, hey Aqualung. Drying in the cold sun Watching as the frilly panties run, hey Aqualung. Feeling like a dead duck spitting out pieces of his broken luck, oh Aqualung. | Assis sur banc du parc, Il zieute les fillettes avec des yeux pervers. Le snot coule de son nez, Ses doigts gras encrassent ses loques sales, Aqualung. Il sèche au soleil froid, Il guette les dentelles des petites culottes. Aqualung. Il se ressent canard oiseux, Il crache les bouts de ses chances perdues. |
Oh, Aqualung. | Oh, Aqualung. |