Language   

Dzień w którym pękło niebo

Dżem
Back to the song page with all the versions


OriginalUn tentativo di traduzione da parte di Krzysiek
DZIEŃ W KTÓRYM PĘKŁO NIEBOIL GIORNO CHE IL CIELO SI SQUARCIÒ
  
Powiedział Pan, powiedział PanDisse il Signore, disse il Signore
daję wam ogień,"Vi ho dato il fuoco.
podajcie sobie ręceStringetevi le mani
i żyjcie w zgodzie,e vivete in armonia,
żyjcie w zgodzie z ptakami.andate d'accordo con gli uccelli,
Niech płoną sercae che i vostri cuori ardano,
i oczy wasze nieche i vostri occhi
nigdy nie znają łez,non conosceranno mai una lacrima,
nie znają łez.non conosceranno una lacrima".
  
Odszedł,Se ne andò
a ciało swe pogodził z ptakiem,e il suo corpo accordò con un uccello,
i wiecznym cierpieniem.e con la sofferenza eterna.
I była miłośćE c'era l'amore,
i była zgoda,e c'era la concordia,
każdy był wolny,ognuno fu libero,
wolny był każdy ptak,fu libero ogni uccello,
wolny był każdy ptak.fu libero ogni uccello.
  
Pewnego dnia, pewnego dniaUn giorno, arrivò un giorno
pękło nieboche il cielo si squarciò,
i lunął straszny deszcz,e la pioggia spaventosa cadde a dirotto.
wtedy krzyknął ktośAllora qualcuno gridò
i chłód ogarnął wszystkie serca,e il gelo invase tutti cuori,
a w oczach pojawił się strach.negli occhi apparve la paura.
Ludzie podali sobie nożeGli uomini strinsero dei coltelli,
zamiast rąkal posto delle mani
i upiekli ptakie fecero un arrosto di uccelli.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org