Lingua   

Dis à ton fils

Maurice Dulac
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Fran
DIS À TON FILSDÌ A TUO FIGLIO
  
Dis à ton fils qu'il doit rentrer Dì a tuo figlio che deve rientrare
La nuit va bientôt tomberLa notte presto cadrà
- Laisse-le jouer près de l'eau- Lascialo giocare vicino l'acqua
Le maïs est encore chaudIl mais è ancor caldo
- Mais demain, il va falloir se lever- Ma domani bisogna svegliarsi
- Je sais bien, il faut planter le café- Lo so bene, dobbiamo piantare il caffè
  
Dis à ton fils qu'il doit rentrerDì a tuo figlio che deve rientrare
Je voudrais bien lui parlerVorrei proprio parlargli
- Je crois qu'il n'est pas encore temps- Credo che non sia ancora tempo
Ce n'est jamais qu'un enfantNon è altro che un bambino
- Mais demain il faudra bien qu'il apprenne- Ma domani bisogna che impari
- Son chemin est fait de sang et de peine- Il suo cammino è fatto di sangue e dolore
  
Dis à ton fils qu'il doit rentrerDì a tuo figlio che deve rientrare
Le mulet est déjà prêtIl mulo è già pronto
- Il a son fusil sur le dos- Ha il suo fucile in spalla
Il t'attend près du ruisseauAspetta vicino al torrente
- Dès demain nous serons dans la montagne- Da domani saremo in montagna
- Je sais bien, et que Dieu vous accompagne- Lo so bene, e che Dio vi accompagni
  
Tu vois, ton fils n'est pas rentré,Vedi, tuo figlio non è rientrato
Les soldats nous l'ont tuéI soldati ce lo hanno ammazzato
- Je sais bien qu'il n'est pas mort pour rien- So bene che non è morto per niente
Nous serons libres demainNoi saremo liberi domani
- Mais demain, il va falloir se lever- Ma domani bisogna svegliarsi
- Je sais bien, il faut planter le café- Lo so bene, dobbiamo piantare il caffè


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org