| Traduction: Le chant du monde |
LOŃKA KRÓL | LENKA KOROLEV |
| |
Na podwórzu, gdzie co wieczór, jak zabawa, to się hula, | Dans la cour, où chaque soir jouait le tourne-disque, |
wszystkie pary tańczą, gapiów cały rój, | où les couples dansaient, soulevant la poussière, |
chłopaki nade wszystko szanowali Lońkę Króla | les jeunes respectaient beaucoup Lenka Korolev |
i nie wołał nań nikt Lońka, tylko Król. | et lui décernèrent le titre de roi. |
| |
Był nasz Król, jak to król i gdy coś nie zagra komu, | C’était un roi, comme tous les rois, tout-puissant, et si un ami |
coś nieklawo i w ogóle jakiś ból, | était dans le malheur ou avait la guigne, |
nie zdarzyło się jeszcze, żeby w biedzie nie pomógł, | il lui tendait sa main royale, |
żeby ręki nie podał mu Król. | sa main fidèle et le sauvait. |
| |
Ale kiedy messerschmitty czarnym krzyżem znaczone | Mais un jour que les " messerschmidts ", comme des corbeaux, |
nadleciały, jak te kruki w huku dział, | déchirèrent le silence à l’aube, |
włożył Król, jak to król, cyklistówkę, jak koronę | notre roi, comme un roi, mit sa casquette, en guise de couronne, |
i na wojnę wyruszył, jak stał. | sur le coin de l’oeil et s’en fut à la guerre. |
| |
Znów zabawa na podwórku, znowu słońce nam świeci, | De nouveau joue le tourne-disque et le soleil est au zénith, |
nikt po Królu łez nie leje, proszę was, | et il n’y a personne pour le pleurer. |
a dlatego, że sam jeden był na całym bożym świecie | Parce que le Roi était seul - excusez, |
o królową nie postarał się na czas. | il n’avait pas eu le temps de prendre reine. |
| |
Ale gdzie bym się nie ruszył, jakim śladem, czy też tropem, | Mais où que j’aille, quelque objet qui m’occupe, |
w interesach, spacerkiem przez świat, | que ce soit pour affaire ou pour me balader, |
wciąż się zdaje mi, że za najbliższym zaraz rogiem, | je crois toujours qu’au premier carrefour |
czeka Król, taki sam jak sprzed lat. | tout à coup je vais le retrouver. |
| |
Bo choć kula nie wybiera, choć wojenka nas nie pieści, | Parce que s’il est bien vrai qu’à la guerre on tue, |
nie dla niego grób, mogiła pośród pól, | la terre glaise n’est pas pour Lenka, |
bo darujcie, ale w głowie mi się Moskwa nie mieści, | parce que je ne peux me figurer Moscou; |
bez takiego króla, jak Lońka Król! | excusez, sans un roi comme celui-là. |