Lingua   

Ερώτηση κρίσεως

Thanasis Papakonstandinou / Θανάσης Παπακωνσταντίνου
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Riccardo Venturi
ΕΡΏΤΗΣΗ ΚΡΊΣΕΩΣDOMANDA DA CRISI
  
Ρώτησα τον σκύλο μου τον Ρίβα άμα νιώθειHo chiesto al mio cane Rivas se si sente
Έλληνας, αυτόχθονας ή κάτι σχετικόGreco, autoctono, o qualcosa del genere;
Εκείνος χασμουρήθηκε, επέστρεψε στον ύπνοquello ha sbadigliato, si è rigirato nel sonno,
κι η ανάσα του ήταν όμορφη σαν κύμα στον γιαλόaveva un bel respiro, come un'onda sul lido.
Εό! Γαμώ το φασισμόEh! Vaffanculo al fascismo
  
Γυρνώ στην άγρια ροδιά και τη ρωτώ τα ίδιαMi giro dal melograno selvatico e gli chiedo lo stesso,
αν Ελληνίς αισθάνεται λουσμένη από το φωςse lui si sente Greco, bagnato dalla luce:
"Πήρα τη σκυτάλη για ζωή, για θάνατο σκυτάλη"“Ho passato il testimone della vita e della morte”,
μου απαντάει ο κόκκινος, στα κλώνια της, ανθόςmi risponde, dai suoi rami, il fiore vermiglio.
Εό! Σαπίλα ο φασισμόςEh! Il fascismo è una schifezza,
Εό! Σαπίλα ο φασισμός.Eh! Il fascismo è una schifezza!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org