Originale | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
Ο ΜΑΎΡΟΣ ΓΆΤΟΣ | IL GATTO NERO |
| |
Ήταν ένας γάτος μαύρος πονηρός | Era un bel gattone, nero e scaltro |
κάθε που εβράδιαζε ντυνόταν γαμπρός | ogni sera che veniva, si vestiva da sposo; |
τα μαλλιά του έκανε λίγο κατσαρά | si arricciolava un poco il pelo |
κι ένα κόκκινο παπιόν φορούσε στην ουρά | e alla coda portava un rosso papillon. |
| |
Σε κάθε σπίτι πήγαινε όπου έβλεπε καπνό | Andava in ogni casa dove vedeva fumo, |
ζητούσε τα κορίτσια δήθεν για σκοπό | cercava le ragazze, diceva, per una proposta; |
κι αυτές άλλο δε θέλανε φορούσαν νυφικά | e quelle, che non volevano altro, si vestivano da spose, |
κάλλιο μ’ ένα γάτο παρά με κοιλαρά | meglio con un gatto che con un panzone. |
| |
Μα όπως είπα στην αρχή ο γάτος πονηρός | Ma, come ho detto all'inizio, il gattone era scaltro, |
βόλευε τα κορίτσια και γινόταν καπνός | si faceva le ragazze e poi svaniva in fumo; |
με τόση καρπερότητα αχ να `χα μια σταλιά | avessi avuto solo una goccia della sua bravura |
γέμισαν τα ιδρύματα με μπάσταρδα γατιά | le istituzioni si sarebbero riempite di gattini bastardi. |
| |
Οι άρχοντες φοβήθηκαν μην πάθουνε ζημιά | I signori ebbero paura di subire danni, |
και την κουτάλα χάσουνε μαζί με τα ζουμιά | di perdere l'arrosto e poi pure il fumo; |
ρε θες να κάνουν κίνημα του γάτου οι καρποί | e se poi i gatti che seminava avessero fatto la rivoluzione |
κι ό,τι γλυκά ροκάνιζαν σαν φούσκα να χαθεί | e tutte le chicche che sgranocchiavano fossero svanite come bolle di sapone? |
| |
Έτσι αφού σκεφτήκανε βρήκαν το πιο σωστό | Dopo questi pensieri, ritennero più sicuro |
το γάτο να τσακώσουνε σαν μούτρο αναρχικό | acchiappare il gattone come uno sporco anarchico; |
βγήκε λοιπόν σεργιάνι το χαφιεδότσουρμο | e quindi tutta la banda di spie uscì a passeggio, |
αυτοί που αποτελούνε τον εθνικό κορμό | quelli che formano il corpo della nazione |
| |
Αχ καημένε γάτο μου την έχεις πια βαμμένη | Ah, povero il mio gatto, sei davvero fottuto! |
του έθνους τα λαγωνικά σ' την έχουνε στημένη | I segugi dello Stato t'hanno teso un agguato. |
κι όπως το λέω έγινε το πιάσανε το αλάνι | Successe quel che ho detto: hanno arrestato il teppista, |
τους είδε μαύρους νόμισε με φίλους πως θα κάνει | li aveva visti vestiti di nero e presi per degli amici. |
| |
Τώρα κλαίει κι οδύρεται μαζεύεται κουβάρι | Ora piange e si lamenta, e si raggomitola tutto, |
μήπως τους κρύους δικαστές μπορέσει να τουμπάρει | chissà che non possa convincere quei freddi magistrati! |
αχ μη καλοί μου άνθρωποι εγώ δεν είμαι γάτος | No, no, illustrissimi, io non sono un gatto, |
εγώ είμαι ένας άνθρωπος με αισθήματα γεμάτος | sono una persona piena di sentimenti! |
| |
Κοιτάζω το συμφέρον μου διαβάζω εφημερίδα | Penso ai fatti miei, leggo il giornale, |
και στο στρατό υπηρέτησα για τη μαμά πατρίδα | e ho fatto il soldato per servire la Madrepatria! |
μα εκείνοι που να ακούσουνε τον στήσανε στον τοίχο | Col cavolo che lo ascoltarono; lo misero al muro, |
τα μάτια κάπως παίξανε στης τουφεκιάς τον ήχο | sbattè pure un po' gli occhi sentendo le fucilate. |
| |
Αν μία κόρη έχετε κρατήστε την αθώα | Se avete una figlia, serbatela casta e pura, |
μπορεί ο γάτος να μη `ρθει μα θα `ρθουν άλλα ζώα | forse non verrà il gatto, ma verranno altri animali. |
κι αν είστε κάποιος άρχοντας και παρεξηγηθείτε | E se siete signori che se la pigliano a male, |
στα όργανα μου μια χαρά χωράει να γραφτείτε. | riveritemi 'sta minchia e andate in culo. |