Lingua   

Au nom du front parfait profond (Au rendez vous allemande)‎

Paul Éluard
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione greca da Youtube

PER LA FRONTE PERFETTA PROFONDA

Per la fronte perfetta profonda
Per le pupille che fisso
E per la bocca che bacio
In quest’ora e per sempre

Per la speranza sepolta
Per le lacrime nel buio
Per i pianti che fan ridere
Per le risa che fan paura

Per le risa nelle vie
Della dolcezza che stringe le dita
Per i frutti che coprono i fiori
Su una terra bella e buona

Per i nostri uomini in carcere
Per le donne deportate
E per tutti i nostri compagni
Torturati e massacrati
Perché l’ombra non accettano

Noi si deve drenare l’ira
E far sì che il ferro insorga
A serbare l’alta immagine
Degli innocenti in ogni terra tormentati
E che fra poco in ogni terra vinceranno‎
ΣΤ' ΌΝΟΜΑ ΤΟΥ ΜΕΤΏΠΟΥ, ΤΈΛΕΙΟ ΚΑΙ ΒΑΘΎ

Στ' όνομα του μετώπου, τέλειο και βαθύ
Στ΄όνομα των θέλω π' αντικρίζω
Κι από το στόμα που φιλώ
Για σήμερα και πάντα

Στ' όνομα της θαμμένης αγάπης
Στ' όνομα των δακρύων, σκότος
Στ' όνομα των παραπόνων που φέρνουν γέλιο
Στ' όνομα του γέλιου που φέρνει φόβο

Στ' όνομα των γέλιων μες στο δρόμο
Απ' την τρυφεράδα που μας δένει τα χέρια
Στ΄όνομα των καρπών που καλύπτουν τα άνθη
Σε μια γη καλή κι ωραία

Στ' όνομα των αιχμαλώτων
Στ' όνομα των εξορισμένων γυναικών
Στ' όνομα όλων των συντρόφων
Βασανισμένοι, σφαγμένοι
Γιατί δεν δέχτηκαν τον ίσκιο

Πρέπει την οργή να μαζώξουμε
Πρέπει το σίδερο να υψώσουμε
Για να κρατήσουμε ψηλά την εικόνα
Των αθώων κυνηγημένων από παντού
Και που παντού θα θριαμβεύσουν


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org