Originale | La medesima versione serba in alfabeto latino (latinica).
|
LA RIVA BIANCA, LA RIVA NERA | BELA OBALA, CRNA OBALA |
| |
-Signor capitano si fermi qui.- | Gospodine Kapetane! Molim vas, ostanite ovde! |
-Sono tanto stanco, mi fermo sì.- | Tako sam umoran. Da, ja ću stati. |
-Attento, sparano, si butti giù.- | Budi pažljiv! Oni pucaju! Ostani dole! |
-Sto attento, ma riparati anche tu.- | Ja ću biti oprezan, ali zaštitite sebe. |
| |
-Dimmi un po', soldato, di dove sei?- | Reci mi, vojniče, odakle si? |
-Sono di un paese vicino a lei, | Ja dolazim iz jednog sela pored tvoje, |
però sul fiume passa la frontiera, | ali na reci postoji granica, |
la riva bianca, la riva nera, | bela obala, crna obala, |
e sopra il ponte vedo una bandiera, | a na mostu vidim zastavu, |
ma non è quella che c'è dentro il mio cuor.- | ali to nije ona što je u moim srcu. |
| |
-Tu soldato allora non sei dei miei?- | Na, vojniče, ti nisi jedan od mojih? |
-Ho un'altra divisa, lo sa anche lei.- | Mi nosimo drugačije uniforme, kao što znate. |
-No, non lo so, perché non vedo più, | Ne, ja to ne znam, jer više ne mogu da vidim. |
mi han colpito e forse sei stato tu.- | Bio sam pogođen, a možda si ti pucao na mene. |
| |
-Signor capitano, che ci vuoi far? | Gospodine Kapetane, šta da radimo? |
questa qui è la guerra, non può cambiar. | Ovo je rat i ne može se promeniti. |
Sulla collina canta la mitraglia | Na brdu tamo peva mitraljez, |
e l'erba verde diventa paglia, | Zelena trava se pretvara u slamu |
e lungo il fiume continua la battaglia, | a duž reke bitka se nastavlja, |
ma per noi due è già finita ormai.- | ali za nas ona je već završena. |
| |
-Signor capitano, io devo andar.- | Gospodine Kapetane, moram da idem. |
-Vengo anch'io con te, non mi puoi lasciar.- | Idem s tobom. Ne možeš me ostaviti. |
-No, non ti lascerò, io lo so già, | Ne, neću te ostaviti. Već sam to znao, |
starò vicino a te per l'eternità.- | ja ću biti blizu tebe zauvek. |
| |
Tutto è finito, tace la frontiera, | Sve je gotovo, granica ćuti, |
la riva bianca, la riva nera, | bela obala, crna obala, |
mentre una donna piange nella sera | dok jedna žena plače u večernjim satima |
e chiama un nome che mai risponderà. | i poziva ime koje nikada neće odgovoriti. |
| |
-Signor capitano si fermi qui.- | Gospodine Kapetane! Molim vas, ostanite ovde! |
-Sono tanto stanco, mi fermo sì.- | Tako sam umoran. Da, ja ću ostati. |