Language   

La riva bianca, la riva nera

Iva Zanicchi
Back to the song page with all the versions


Versione in serbo / Verzija na Srpskom (ćirilica)
THE WHITE SHORE, THE BLACK SHORE

* Sir Captain! Please, stop here!

- I'm so tired. Yes, I'll stop.

* Be careful! There are shootings! Stay down!

- I'll be careful, protect yourself too. Tell me, soldier, where are you from?

* I come from a village near yours, but on the river there is the border, the white shore, the black shore, and on the bridge I see a flag, but it's not the one is in my heart.

- So, soldier, you are not one of mine...

* We are wearing different uniforms, you know.

- No, I don't , I can no longer see. I was shot and perhaps it was you.

* Captain, what can we do? This is war and cannot be changed.

- On the hill the machinegun sings , the green grass turns to straw and along the river the battle continues, but for us already ended.

* Captain, I have to go.

- I'm coming with you. You must not leave me.

* No, I will not leave you. I already know it, I'll be close to you forever.

-- Everything is over, the border is silent, the white shore and the black shore, while a woman weeps in the evening and calls a name that will never answer.

* Captain! Please Sir, stop here!

- I'm so tired. Yes, I'll stop.
БЕЛА ОБАЛА, ЦРНА ОБАЛА

- Господине Капетане! Молим вас, останите овде!
- Тако сам уморан. Да, ја ћу стати.
- Буди пажљив! Они пуцају! Остани доле!
- Ја ћу бити опрезан, али заштитите себе.

- Реци ми, војниче, одакле си?
- Ја долазим из једног села поред твоје,
- али на реци постоји граница,
- белa обалa, црна обалa,
- а на мосту видим заставу,
- али то није онa што је у мом срцу.

- Па, војниче, ти ниси један од мојих?
- Ми носимо другачије униформе, као што знате.
- Не, ја то не знам, јер више не могу да видим.
- Био сам погођен, а можда си ти пуцао на мене.

- Господине Капетане, шта да радимо?
- Ово је рат и не може се променити.
- На брду тамо пева митраљез,
- зелена трава се претвара у сламу
- а дуж реке битка се наставља,
- али за нас она је већ завршена.

- Господине Капетане, морам да идем.
- Идем с тобом. Не можеш ме оставити.
- Не, нећу те оставити. Већ сам то знао,
- ја ћу бити близу тебе заувек.

- Све је готово, граница ћути,
- бела обала црна обала,
- док једна жена плаче у вечерњим сатима
- и позива име које никада неће одговорити.

- Господине Капетане! Молим вас, останите овде!
- Тако сам уморан. Да, ја ћу остати.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org