Lingua   

בײַ מיר ביסטו שיין

Shloyme Sekunda [Sholom Secunda] / שלום סעקונדאַ
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana della parodia russa.
БАРОН ФОН ДЕР ПШИКIL BARONE VON UNKATZEN
  
Барон фон дер ПшикIl barone Von Unkatzen
Покушать русский шпикsognava di raccogliere
Давно собиралсяe di mangiucchiarsi
И мечтал.parecchia pancetta russa.
  
Любил он очень шик,Amava molto il lusso,
Стесняться не привык,non faceva complimenti,
Заранееe un po' troppo in anticipo
О подвигах мечтал.sognava eroiche azioni.
  
Орал по радио,Strillava alla radio
Что в Сталинграде он,che lui, a Stalingrado,
Как на параде онa passo di parata
И ест он шпик.già mangiava la pancetta.
  
Что ест он и пьёт,Che già la mangiava e cantava,
А шпик подаётe che gliela serviva
Под клюквоюil contadino russo:
Развесистой мужик.una panzana enorme!
  
Барон фон дер ПшикIl barone Von Unkatzen
Забыл про русский штык,scordava la baionetta russa,
А штык битьe che i baroni non sono
Баронов не отвык.avvezzi alla baionetta.
  
И бравый фон дер ПшикE il bravo Von Unkatzen
Попал на русский штык,è caduto sotto la baionetta russa,
Не русский,e non è russa, ma tedesca
А немецкий вышел шпик!la pancetta che è venuta fuori!
  
Мундир без хлястика,Divisa senza martingala,
Разбита свастика,svastica spezzata,
А ну-ка влазьте-каe forza, ora assaggiate
На русский штык!la baionetta russa!
  
Барон фон дер Пшик,Barone Von Unkatzen,
Ну где твой прежний шик?dov'è ora il tuo vecchio lusso?
Остался от баронаAl barone non è rimasto
Только пшик - капут!che, appunto, un katzo: kaputt!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org