Language   

בײַ מיר ביסטו שיין

Shloyme Sekunda [Sholom Secunda] / שלום סעקונדאַ
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana della parodia russa.
בײַ מיר ביסטו שיין

כ´וויל דיר זאָגן, דיר גלײַך צו הערן
אַז דו זאָלסט מיר ליבע דערקלערן
ווען דו רעדסט מיט די אויגן
וואָלט איך מיט דיר געפֿלויגן וווּ דו ווילסט
ס´אַרט מיך ניט אָן.
ווען דו האָסט אַ ביסל שׂכל
און ווען דו ווײַזט דײַן קינדערשן שמייכל
ווען דו ביסט ווילד ווי אינדיאַנער
ביסט אפֿילו אַ גאַליציאַנער
זאָג איך: דאָס אַרט מיך ניט

בײַ מיר ביסטו שיין‎,‎
בײַ מיר האָסטו חן‎,‎
בײַ מיר ביסטו דער שיינסטער אויף דער וועלט‏‎.‎
בײַ מיר ביסטו גוט‎,‎
בײַ מיר האָסטו "איט‎",‎
בײַ מיר ביסטו טײַערער פֿון געלט‎.‎
פֿיל שיינע מיידעלעך האָבן שוין געוואָלט נעמען מיר‎,‎
און פֿון זיי אַלע אויסגעקליבן האָב איך נאָר דיך‎.‎

װען דו זאָלסט זײַן שװאַרץ װי אַ טאָטער‎,‎
װען דו האָסט אױגן װי בײַ אַ קאָטער‎,‎
און װען דו הינקסט צוביסלעך‎,‎
האָסט קרומע פֿיסלעך‎,‎
זאָג איך: דאָס אַרט מיך ניט‎.‎
און װען דו האָסט אַ נאַרישן שמײכל‎,‎
און װען דו האָסט װײַזתאס שׂכל‎,‎
װען דו ביסט װילד װי אַן אינדיאַנער
אַפֿילו אַ גאַליציאַנער
זאָג איך: דאָס אַרט מיך ניט‎.‎

בײַ מיר ביסטו שײן‎,‎
בײַ מיר האָסטו חן‎,‎
בײַ מיר ביסטו אײנער אױף דער װעלט‎.‎
בײַ מיר ביסטו גוט
בײַ מיר האָסטו יט‎,‎
בײַ מיר ביסטו טײַערער פֿון געלט‎.‎

פֿיל שײנע ײִנגלעך האָבן שױן געװאָלט נעמען מיך
און פֿון זײַן אַלע אױסגעקליבן האָב איך נאָר דיך‎.‎
בײַ מיר ביסטו שײן
בײַ מיר האָסטו חן
בײַ מיר ביסטו אײנער אױף דער װעלט
IL BARONE VON UNKATZEN

Il barone Von Unkatzen
sognava di raccogliere
e di mangiucchiarsi
parecchia pancetta russa.

Amava molto il lusso,
non faceva complimenti,
e un po' troppo in anticipo
sognava eroiche azioni.

Strillava alla radio
che lui, a Stalingrado,
a passo di parata
già mangiava la pancetta.

Che già la mangiava e cantava,
e che gliela serviva
il contadino russo:
una panzana enorme!
‎ ‎
Il barone Von Unkatzen
scordava la baionetta russa,
e che i baroni non sono
avvezzi alla baionetta.
‎ ‎
E il bravo Von Unkatzen
è caduto sotto la baionetta russa,
e non è russa, ma tedesca
la pancetta che è venuta fuori!

Divisa senza martingala,
svastica spezzata,
e forza, ora ‎ assaggiate
la baionetta russa!

Barone Von Unkatzen,
‎dov'è ora il tuo vecchio lusso?
Al barone non è rimasto
che, appunto, un katzo: kaputt!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org