בײַ מיר ביסטו שיין
Shloyme Sekunda [Sholom Secunda] / שלום סעקונדאַLa versione sovietica, parodia anti-nazista (“Baron von der P... | |
BEI MIR BIST DU SCHÖN (VOUS ÊTES PLUS BELLE QUE LE JOUR) Depuis qu'un soir dans un coin de France, J'ai vu dans l'ombre vos yeux immenses, Mon coeur est plein de folle espérance Et je pense à vous le jour et la nuit Mais notre langue n'est pas la même Et pour vous dire que je vous aime Je ne sais pas de plus beau poème Que cette phrase de mon pays ! Bei mir bist du schön Cela signifie: Vous êtes pour moi plus que la vie Bei mir bist du schön Veut dire en amour: Vous êtes plus belle que le jour. Je dirais: Bella, bella, si j' étais d'Italie, Mais rien ne dit assez combien vous êtes jolie Si vous comprenez: Bei mir bist du schön Alors dites-moi vous m'aimez ! Ce chant si doux là-bas me rappelle Mes nuits de rêve calmes et belles, Où j'évoquais fervent et fidèle, Sans vous connaître vos yeux caressants. Vous habitiez dans un grand village, Et chaque soir tremblant davantage, Je vous tenais déjà ce langage, Qui finissait en vous embrassant... Bei mir bist du schön Cela signifie: Vous êtes pour moi plus que la vie Bei mir bist du schön Veut dire en amour: Vous êtes plus belle que le jour. Je dirais: Bella, bella, si j' étais d'Italie, Mais rien ne dit assez combien vous êtes jolie Si vous comprenez: Bei mir bist du schön Alors dites-moi vous m'aimez ! | БАРОН ФОН ДЕР ПШИК Барон фон дер Пшик Покушать русский шпик Давно собирался И мечтал. Любил он очень шик, Стесняться не привык, Заранее О подвигах мечтал. Орал по радио, Что в Сталинграде он, Как на параде он И ест он шпик. Что ест он и пьёт, А шпик подаёт Под клюквою Развесистой мужик. Барон фон дер Пшик Забыл про русский штык, А штык бить Баронов не отвык. И бравый фон дер Пшик Попал на русский штык, Не русский, А немецкий вышел шпик! Мундир без хлястика, Разбита свастика, А ну-ка влазьте-ка На русский штык! Барон фон дер Пшик, Ну где твой прежний шик? Остался от барона Только пшик - капут! |