Lingua   

בײַ מיר ביסטו שיין

Shloyme Sekunda [Sholom Secunda] / שלום סעקונדאַ
Pagina della canzone con tutte le versioni


"Bei mir bist du schoen" - La versione inglese di Sammy Cahn...
PER ME TU SEI BELLA

Voglio dirti per fartelo proprio sentire
e perché tu mi dichiari il tuo amore:
quando parli con gli occhi
volerei assieme a te dove vuoi
e dovunque.
Quando hai un po' di buon senso
e quando mostri il tuo sorriso di bimba
quando sei selvaggia come un indiano
anche se vieni dalla Galizia
io ti dico: non m'importa.

Per me tu sei bella,
per me hai fascino,
per me sei la più bella del mondo.
Per me tu sei buona,
per me hai “quel qualcosa”,
per me sei più preziosa del denaro.
Tante belle ragazze mi volevano sposare,
e fra di loro io ho scelto soltanto te.

Anche se tu fossi nera come un tartaro,
anche se avessi gli occhi di una gatta,
e tu camminassi zoppicando
e avessi i piedini storti,
io ti dico: non m'importa.
E anche se tu avessi un sorrisetto stupido
e se tu fossi una perfetta scemerella,
anche se tu fossi selvaggia come un indiano,
anche se vieni dalla Galizia,
io ti dico: non m'importa.

Per me tu sei bella,
per me hai fascino,
per me sei la più bella del mondo.
Per me tu sei buona,
per me hai “quel qualcosa”,
per me sei più preziosa del denaro.

Tante belle ragazze mi volevano sposare,
e fra di loro io ho scelto soltanto te.
Per me tu sei bella
per me tu hai fascino,
per me sei unica al mondo.
BEI MIR BIST DU SCHOEN

Of all the boys I've known, and I've known some
Until I first met you I was lonesome
And when you came in sight, dear, my heart grew light
And this old world seemed new to me

You're really swell, I have to admit, you
Deserve expressions that really fit you
And so I've wracked my brain, hoping to explain
All the things that you do to me

Bei mir bist du schoen, please let me explain
Bei mir bist du schoen means you're grand
Bei mir bist du schoen, again I'll explain
It means you're the fairest in the land

I could say bella, bella, even say wunderbar
Each language only helps me tell you how grand you are
I've tried to explain, bei mir bist du schoen
So kiss me, and say you understand

Bei mir bist du schoen
You've heard it all before, but let me try to explain
Bei mir bist du schoen means that you're grand
Bei mir bist du schoen
Is such an old refrain, and yet I should explain
It means I am begging for your hand

I could say bella, bella, even say wunderbar
Each language only helps me tell you how grand you are
I've tried to explain, bei mir bist du schoen
So kiss me, and say that you will understand


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org