Language   

Wenn das Eisen mich mäht

Josef Luitpold
Back to the song page with all the versions


La versione spagnola, anch'essa ripresa da Altavoz del Frente. interpretata...
QUANDO IL FERRO MI FALCIASI LA BALA ME DA
Quando il ferro mi falcerà
quando mi andrà via il respiro
in silenzio stendetemi sotto l'erba
Si la bala me da,
si mi vida se va,
bajadme, callados
a la tierra.
Niente parole inutili,
nessun eroe è caduto qui
ma una vittima di tempi andati
Las palabras dejad,
es inútil hablar,
ningún héroe
es el caído.
Uno che mai ha gridato
all'assassinio di popoli
ma un cittadino di tempi futuri.
De tiempos futuros
será forjador,
ansiaba la paz,
no la guerra.
Quando il ferro mi falcerà
quando mi andrà via il respiro
in silenzio stendetemi sotto l'erba.
Si la bala me da,
si mi vida se va,
bajadme, callados
a la tierra.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org