Language   

Wenn das Eisen mich mäht

Josef Luitpold
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione francese
WENN DAS EISEN MICH MÄHTL'ADIEU
Wenn das Eisen mich mäht
wenn mein Atem vergeht
sollt stumm unterm Rasen mich breiten
Si la balle me frappe,
si ma vie s'en va,
descendez-moi, silencieux
à la terre.
Laßt das Wortegespiel
war kein Held der da fiel
war ein Opfer vergangener Zeiten
Laissez les mots,
inutile de parler,
celui qui est tombé
n'est pas un héros.
es war einer der nie
nach Völkermord schrie
war ein Bürger kommender Zeiten
Il forge des temps
futurs,
il désirait la paix,
pas la guerre.
Wenn das Eisen mich mäht
wenn mein Atem vergeht
sollt stumm unterm Rasen mich breiten
Si la balle me frappe,
si ma vie s'en va,
descendez-moi, silencieux
à la terre.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org