Lingua   

!מינוטן פֿון בּטחון

Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione inglese da Zemerl.‎
!מינוטן פֿון בּטחוןMOMENTS OF CONFIDENCE
ייׅדן! זאָל זײַן פֿרײלעך!
שױן נישט לאַנג, איך האָף
ס'עקט באַלד די מלחמה,
עס קומט באַלד זײער סוף.
פֿרײלעך! נאָר נישט זאָרגן
און נישי אַרומגײן טריב
האָט געדולד, בּטחון
און נעמט אַלץ אָן פֿאַר ליב.
Jews, let us be cheerful!
It won't be long, I hope-
The war will soon be over,
And soon their end will come
Be cheerful and don't worry
Don't carry on in grief
Have patience and have confidence
Take hard times in your stride
נאָר געדולד, בּטחון
נישט לאָזט אַרױס פֿון האַנט
אונדזער אַלט כּלי־זיין
װאָס האַלט אונדז נאָך בײַנאַנד
הוליעט, טאַנסט תּלינים!
שױן נישט לאַנג, איך האָף;
געװען אַמאָל אַ המן,
עס װאַרט אװף אײַך זײַן סוף.
Remember: patience, confidence
Don't let slip away
Those ancient weapons that unite
Our people to this day!
Revel, dance, you hangmen!
It won't be long, I hope
Once there was a Haman (*)
His fate awaits you, too
הוליעט, טאַנסט תּלינים!
לײַדן קען אַ ייִד,
ס'װעט די שװערסטע אַרבעט
אונדז קײן מאָל מאַכן מיד.
קערן? זאָל זײן קערן!
כּל־זמן איר װעט זײַן,
איז אומזיסט דאָס קערן,
ס'װעט דאָ נישט װערן רײַן.
Revel, dance, you hangmen
Jews know what suffering means
The most demanding labor
Won't tire us in the least
"Sweep!" you tell us? So we'll sweep
But as long as you remain,
There is no point to sweeping
This place will not come clean!
װאַשן? זאָל זײַן װאַשן!
קינס רױטער פֿלעק
הבלס בלוט פֿון האַרצן
דאָס װאַשט זיך נישט אַװעק.
טרײַבט אונדז פֿון די דירות!
שנײַדט אונדז אָפ די בערד!
ייׅדן! זאָל זײַן פֿרײלעך,
מיר האָבן זײ אין ד'ר ערד...
"Wash" you tell us? So we'll wash
And the blood from Abel's heart
Cannot be washed away
Drive us from our homes
Cut away our beards!
Jews, let us be cheerful-
We'll see them go to hell!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org