Lingua   

La pagèra de grandor

Nadau
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione francese dal sito dei Nadau‎
LA PAGÈRA DE GRANDORLA MESURE DE GRANDEUR
  
Qu’èra grana la pagèra,‎Elle était grande leur mesure
Ahamiada, la pagèra,‎Toujours affamée leur mesure
Hastialassa la pagèra,‎Répugnante leur mesure
Envejosa de grandor.‎Envieuse de grandeur
  
S’estirèc per la crotzadaElle s’étira durant la croisade
A còps de crotz, a còps d’espadaA coups de croix, à coups d’épée
S’estirèc per la crotzadaElle s’étira durant la croisade
De Paris a Montsegur.‎De Paris à Montségur.‎
  
S’espandic de vila en vilaElle se répandit de ville en ville
De Danquèrc a Brazzavila,‎De Dunkerque à Brazzaville
S’espandic de vila en vilaElle se répandit de ville en ville
De Hanòi a Conacri.‎De Hanoï à Conakry
  
Qu’esclatèc un bèth còp èraMais elle éclata un beau jour
De tròp harta la pagèra,‎Parcequ’elle s’était empiffrée :‎
Dien-Bien-Fo... sang e misèria,‎Dien-Bien-Fu... sang et misère
Danquèrc a Tamanrassèt.‎Dunkerque à Tamanrasset
  
N’esté pas la mortalèraElle eut beau poursuivre ses massacres
Qui la sauvèc la pagèra ;‎Rien ne put la sauver
Que’s tornèc abracar hèra :‎Elle se raccourcit bien davantage :‎
Danquèrc a ‎‎Bonifaciò!‎Dunkerque à Bonifacio.‎
  
Virem-nse aquera galaDébarrassons-nous de la gale
De pagèra exagonala,‎De la mesure hexagonale
L’abracarem la hastialaNous l’aurons un jour la garce
Se ns’i hèm tots a de bon.‎Si nous nous y mettons tous pour de bon
  
Serà charra la pagèraMinable sera leur mesure
Quan aurem hèit nosta guèrra,‎Quand nous aurons fait notre guerre
Los amics quina arridèra,‎On va bien rire
L’exagòn serà codet !‎Quand l’hexagone sera tronqué !‎


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org