Lingua   

Lingua e dialettu

Massimo Ferrante
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione in esperanto di F. Franceschi trovata ‎‎qui
LINGUA E DIALETTU

Un pòpulu
mittìtilu 'a catina
spugghjàtilu
attuppàtici 'a vucca,
è ancora líbbiru.

Livàtici 'u travàgghju
‎'u passaportu
‎'a tavula unni mancia
‎'u lettu runni dormi,
è ancora riccu.

Un populu
diventa pòviru e servu
quannu ci arróbbanu 'a lingua
addutàta dî patri:
è persu pi sempri.

Diventa pòviru e servu
quannu 'i paroli non fígghianu paroli
e si mancianu ntra d'iđđi.
Mi n'addùgnu ora,
mentri accòrdu la chitarra dû dialettu
ca perdi 'na corda a lu jornu..

Mentre arripèzzu
‎'a tila camulúta
ca tissìru i nostri avi
cu lana di pecuri siciliani.

E sugnu poviru:
haju 'i dinàri
e non li pozzu spènniri;
i giujèlli
e non li pozzu rigalàri;
‎'u cantu
‎'nta ghaggia
cu l'ali tagghjàti.

Un poviru
c'ađđatta 'nte minni strippi
dâ matri putativa,
chi 'u chiama figghiu
pi 'nciuria !

Nuàtri l'avevàmu 'a matri,
‎'ni l'arrubbaru;
aveva 'i minni a funtana di latti
e ci vìppiru tutti,
ora ci sputanu.

Ni ristàu 'a vuci d'iđđa,
‎'a cadenza,
‎'a nota vascia
dû sonu e dû lamentu:
chissi nun ni ponnu rubari.

Nun ni ponnu rubari,
ma ristamu poviri
e orfani 'u stissu.

LINGVO KAJ DIALEKTO

Popolo,‎
ĉenu ĝin
nudigu ĝin
ŝtopu ĝian buŝon,‎
plue libera ĝi estas.‎

De ĝi forprenu laboron
pasporton
manĝotablon
dormoliton,‎
plue riĉa ĝi estas.‎

Popolo
iĝas povra kaj sklava
kiam de ĝi oni ŝtelas la lingvon
dotdonitan de la avoj:‎
tiam ĝi pereas por ĉiam.‎

Povra kaj sklava ĝi iĝas
kiam vortoj ne plu naskas
vortojn kaj sin mem intermanĝas.‎

Tion mi ekrimarkas nun
dum mi agordas la gitaron de l
dialekto kiu ĉiutage perdas kordon.‎

Dum mi flikas
tineronĝitan tolon
teksitan de niaj avoj
per Sicilia ŝafofelo.‎

Ja malriĉa mi estas:‎
monon mi havas
kaj elspezi ĝin ne povas;‎
juvelaron mi havas
kaj donaci ĝin ne povas;‎
kanton enkaĝigitan
kun flugiloj stumpigitaj.‎

Povrulo
kiu laktosuĉas el aridaj mamoj
de ŝajna patrino
kiu min moke
nomas filo.‎

Ni ja patrinon havis,‎
de ni oni ŝtelis ŝin;‎
el ŝiaj mamoj fontane elspruĉis lakto
el ĝi elsucis ĉiuj,‎
nun ili ĝin surkraĉas.‎

Restis al ni ŝia voĉo,‎
la kadenco,‎
la basa tembro
de l sono kaj lamento:‎
tion ŝteli ili ne povas.‎

Tion steli ili ne povas,‎
sed same
povraj orfoj ni restas.‎


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org