Georges Brassens: Philistins
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Loading...
| La traduzione integrale della poesia di Jean Richepin (1876)
Di... |
CHANSON DES CLOCHES DE BAPTÊME | CANZONE DELLE CAMPANE A BATTESIMO |
| |
Orléans, Beaugency, | Orléans, Beaugency, |
Notre-Dame de Cléry, | Notre-Dame de Clèry, |
Vendôme, | Vendôme, |
Vendôme! | Vendôme ! |
| |
Quel souci, quel ennui, | Che fastidio, che noia, |
De compter toute la nuit | Contare tutta la notte |
Les heures, | le ore, |
Les heures! | le ore ! |
| |
Philistins, épiciers, | Filistei, pizzicagnoli |
Alors que vous caressiez | Mentre accarezzavate |
Vos femmes, | le mogli, |
Vos femmes, | le mogli, |
| |
En songeant aux petits | Sognando i figlioli |
Que vos grossiers appétits | che i vostri rozzi appetiti |
Engendrent, | fabbricano, |
Engendrent, | fabbricano. |
| |
Vous disiez: ils seront, | Dicevate : saranno, |
Menton rasé, ventre rond, | ben rasati e panciuti, |
Notaires, | notai, |
Notaires. | notai. |
| |
Mais pour bien vous punir, | Ma per punirvi ammodo |
Un jour vous voyez venir | un giorno vedete venire |
Au monde, | al mondo, |
Au monde, | al mondo, |
| |
Des enfants non voulus | Dei figli non voluti |
Qui deviennent chevelus | che diventan capelluti |
Poètes, | poeti, |
Poètes. | poeti. |
| |
Car toujours ils naîtront | Ché sempre nasceranno |
Comme naissent d'un étron | come nascon dalla merda |
Des roses, | le rose, |
Des roses. | le rose. |