Georges Brassens: Philistins
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGOriginale | La traduzione integrale della poesia di Jean Richepin (1876) Di... |
GEORGES BRASSENS: PHILISTINS Philistins, épiciers Tandis que vous caressiez, Vos femmes En songeant, aux petits Que vos grossiers appétits Engendrent Vous pensiez, Ils seront Menton rasé, ventre rond Notaires Mais pour bien vous punir Un jour vous voyez venir Sur terre Des enfants non voulus Qui deviennent chevelus Poètes | CANZONE DELLE CAMPANE A BATTESIMO Orléans, Beaugency, Notre-Dame de Clèry, Vendôme, Vendôme ! Che fastidio, che noia, Contare tutta la notte le ore, le ore ! Filistei, pizzicagnoli Mentre accarezzavate le mogli, le mogli, Sognando i figlioli che i vostri rozzi appetiti fabbricano, fabbricano. Dicevate : saranno, ben rasati e panciuti, notai, notai. Ma per punirvi ammodo un giorno vedete venire al mondo, al mondo, Dei figli non voluti che diventan capelluti poeti, poeti. Ché sempre nasceranno come nascon dalla merda le rose, le rose. |