Originale | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
LA NOCHE | LA NOTTE |
| |
Ave, María Purísima: | Ave Maria purissima: |
la noche han dado y silencio. | la notte han dato, e il silenzio. |
| |
El rondar del guardián | Il giro di ronda del guardiano |
triza apenas la paz colonial. | intacca appena la pace coloniale. |
Su paso se aleja | Il suo passo si allontana |
por húmedas callejas | per umide stradine |
y en la noche quieta | e nella notte quieta |
las voces del viento se anidan después. | s'annidano, dopo, le voci del vento. |
Un negro carruaje | Un nero carriaggio |
cruza el empedrado | passa sul selciato |
y en la noche brilla la risa de alguna mujer. | e nella notte brilla la risata di una donna. |
Noche de Santiago | Notte di Santiago |
para los guerreros | per i guerrieri |
que con altanero | che con altezzoso |
desdén gobernaban en nombre del rey. | disdegno governavano in nome del re. |
¿Y el pueblo? Y el pueblo callaba. | E il popolo? Il popolo taceva. |
¿Por qué? | Perché? |
| |
El rondar de un guardián | Il giro di ronda di un guardiano |
triza apenas la paz colonial. | intacca appena la pace coloniale. |
Su paso se aleja | Il suo passo si allontana |
por húmedas callejas | per umide stradine |
y en la noche quieta | e nella notte quieta |
las voces del viento se anidan después. | s'annidano, dopo, le voci del vento. |
| |
Ave, María Purísima: | Ave Maria purissima: |
la noche han dado y silencio. | la notte han dato, e il silenzio. |
| |
Cárceles de piedra | Piena era la patria |
llenaban la patria | di carceri di pietra |
y con mil cadenas cargaban al pueblo sin paz. | e con mille catene opprimevano il popolo senza pace. |
Dueños de la tierra, | Padroni della terra, |
dueños de la vida, | padroni della vita, |
los conquistadores colgaron al pecho | i conquistatori misero al petto |
del criollo un crespón. | del criollo un nastro a lutto. |
| |
¿Y el pueblo? ¿Y el pueblo que ayer combatió? | E il popolo? E il popolo che aveva combattuto ieri? |
| |
Y el rondar del guardián | E il giro di ronda di un guardiano |
triza apenas la paz colonial. | intacca appena la pace coloniale. |
Su paso se aleja | Il suo passo si allontana |
por húmedas callejas | per umide stradine |
y en la noche inquieta | e nella notte inquieta |
los ojos de un hombre le miran perder. | gli occhi di un uomo lo guardan che si perde. |
| |
Ave, María Purísima: | Ave Maria purissima: |
la aurora ya está naciendo. | l'aurora già sta nascendo. |