Lingua   

El mensú

Horacio Guarany
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana Meri Lao da “Basta: storia rivoluzionaria...
EL MENSÚIL MENSÚ
  
Selva, noche, lunaSelva, notte, luna
pena en el yerbalsofferenza nella piantagione
el silencio vibrail silenzio vibra
en la soledadnella solitudine
y al latir del montee il battito del bosco
quiebra la quietudrompe la quiete
con el canto tristecon il canto triste
del pobre mensú.del povero mensú
  
Yerba verde yerbaYerba, verde yerba
en tu inmensidadnella tua immensità
quisiera perdermevorrei perdermi
para descansarper riposare
y en tus hojas frescase tra le tue foglie fresche
encontrar la mieltrovare il miele
que mitiga el surcoche attenui i segni
del latigo cruel.della frusta crudele.
  
¡Neike!Forza!
el grito del capanga va resonando,Il grido del capo riecheggia
¡neike, neike!Dai! Dai!
fantasma de la noche que se acabó.Fantasma della notte che è finita
Noche malaNotte dura
que camina hacia el alba de la esperanzache cammina fino all’alba della speranza
día buenoUn buon giorno
que forjaran los hombres de corazón.che gli uomini coraggiosi forgeranno.
  
Río, viejo ríoFiume, vecchio fiume
que bajando va,che scendi a valle
quiero ir contigovoglio venire con te
en busca de hermandad,a cercare la fratellanza
paz para mi tierrala pace per la mia terra
cada dia másogni giorno che passa
roja con la sangresempre più rossa del sangue
del pobre mensú.del povero mensú
  
¡Neike!Forza!
el grito del capanga va resonando,Il grido del capo riecheggia
¡neike, neike!Dai! Dai!
fantasma de la noche que se acabó.Fantasma della notte che è finita
Noche malaNotte dura
que camina hacia el alba de la esperanzache cammina fino all’alba della speranza
día buenoUn buon giorno
que forjaran los hombres de corazón.che gli uomini coraggiosi forgeranno.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org