Language   

13 de març, cançó dels creients

Raimon
Back to the song page with all the versions


Traduzione spagnola di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
13 DE MARÇ, CANÇÓ DELS CREIENTS‎13 DE MARZO, CANCIÓN DE LOS CREYENTES‎
  
No ens ve de la terra i també de la terraNo nos viene de la tierra y también de la tierra
aquesta força que ens puja fins als límits del crit.esta fuerza que nos alza hasta los límites del grito.
Perquè tenim la cançó contra la por d'ara,Porque tenemos la canción contra el miedo de ahora,
perquè tenim la cançó contra la mort d'ara,porque tenemos la canción contra la muerte de ahora,
contra el dubte que s'amaga en més petit racó:contra la duda que se esconde en el más pequeño rincón:
no ens ve de la terra i també de la terra.no nos viene de la tierra y también de la tierra.
Hem sortit al carrer convençuts tantes vegades.Hemos salido a la calle convencidos tantas veces.
Cada cop un poc més donem vidaCada vez un poco más damos vida
a esperances segles i segles buscades.a esperanzas por siglos y siglos buscadas.
No ens ve de la terra i també de la terra.No nos viene de la tierra y también de la tierra.
No sols és la ràbia i és també la ràbia,No sólo es la rabia y es también la rabia,
aquesta ràbia més nostra que el pa,esta rabia más nuestra que el pan,
que no és segur avui i qui sap si demà.que no es seguro hoy y quién sabe si mañana.
No sols és la ràbia i és també la ràbiaNo sólo es la rabia y es también la rabia
aquesta força que ens manté encara lluitant.esta fuerza que nos mantiene aún luchando.
No ens ve de la terra i també de la terra.‎No nos viene de la tierra y también de la tierra.‎


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org