Mir do neba
MagazinOriginal | Traduzione italiana di Ognjen Marceta |
MIR DO NEBA | PACE FINO AL CIELO |
Mir, Mir do neba, Braći i sestrama. Kada nas probude Da rata ne bude. Mir, Mir, do neba, Do moga naroda, Gdje sunce ljubi nebo. I kad padne mrak Pitam se Misli li na nas? | Pace, pace fino al cielo, per i fratelli e le sorelle. Quando ci sveglieranno, che non ci sia più la guerra. Pace, pace fino al cielo, fino al mio popolo, fin dove il sole bacia il cielo. E quando cade la notte, mi chiedo, ci pensa a noi? |
Jer nikada se ničega Ne bojim ja... Al' ne volim Kad pomislim Da pada mrak. Zašto moram sanjati Rata-ta-ta-ta, Rata-tata-ti? Mnogo milije mi je Kad u snovima Sa mnom sanjaš ti. | Perché non ho mai paura di niente io.. Ma non mi piace quando penso che cade la notte. Perchè devo sognare guerra-ra-ra-ra-ra* Mi fa molto più piacere quando nei sogni insieme a me sogni tu. |
Mir, Mir do neba, Braći i sestrama, KADA NAS PROBUDE DA RATA NE BUDE. | Pace, pace fino al cielo, per i fratelli e le sorelle. Quando ci sveglieranno, che non ci sia più la guerra. |
Mir, Mir do neba... | Pace, pace fino al cielo... |
Jer nikada, baš nikada, Ne plačem ja. Suze i mrak I vojni znak NE PODNOSIM. | Perche mai, proprio mai, non piango io. Le lacrime ed il buio ed il saluto militare, proprio non li sopporto. |
A kraj moga prozora Cijelu noć me pratila Slika noćnih mora. K'o iz Rata Svijetova Buket crnih cvijetova Suze odvoda. | E vicino alla mia finestra mi ha perseguitato tutta la notte l'immagine degli orrori notturni. Come dalle guerre mondiali, un mazzo di fiori neri, le lacrime mi trascinano. |
Mir, Mir, Mir do neba... Braći i sestrama... Kada nas probude, Da rata ne bude... | Pace, pace fino al cielo, per i fratelli e le sorelle. Quando ci sveglieranno, che non ci sia più la guerra. |
* Originalmente ta-ta-ta che richiama il suono dei fucili, un pò alla Morandi nel ragazzo che come me... |