Originale | Traduction française / Traduzione francese / French translation... |
ROSARIO, DINAMITERA | Rosario, dynamitière |
| |
Rosario, dinamitera, | Rosario, dynamitière, |
sobre tu mano bonita | sur ta belle main |
celaba la dinamita | se cachait la dynamite |
sus atributos de fiera. | ses attributs de bête féroce. |
Nadie al mirarla creyera | Personne en la regardant ne croirait |
que había en su corazón | qu'il y avait dans son cœur |
una desesperación, | un désespoir, |
de cristales, de metralla | de cristaux, de mitraille |
ansiosa de una batalla, | impatiente pour un bataille, |
sedienta de una explosión. | assoiffée d'une explosion. |
| |
Era tu mano derecha, | C'était ta main droite, |
capaz de fundir leones, | capable de faire fondre des lions, |
la flor de las municiones | la fleur des munitions |
y el anhelo de la mecha. | et le désir de la mèche. |
Rosario, buena cosecha, | Rosario, bonne récolte, |
alta como un campanario | haute comme un clocher, |
sembrabas al adversario | tu semais l'ennemi |
de dinamita furiosa | de dynamite furieuse |
y era tu mano una rosa | et était ta main une rose |
enfurecida, Rosario. | enragée, Rosario. |
| |
Buitrago ha sido testigo | Buitrago a été témoin |
de la condición de rayo | de l'aspect rayonnant |
de las hazañas que callo | des exploits que je tais |
y de la mano que digo. | et de la main que je dis |
¡Bien conoció el enemigo | Bien connu a l'ennemi |
la mano de esta doncella, | la main de cette donzelle, |
que hoy no es mano porque de ella, | qui aujourd'hui n'est plus main à cause d'elle, |
que ni un solo dedo agita, | ni même un seul doigt agite, |
se prendó la dinamita | alluma la dynamite |
y la convirtió en estrella! | et la transforma en étoile. |
| |
Rosario, dinamitera, | Rosario, dynamitière, |
puedes ser varón y eres | tu peux être masculine et tu es |
la nata de las mujeres, | la crème des femmes, |
la espuma de la trinchera. | l'écume de la tranchée. |
Digna como una bandera | Digne comme un drapeau |
de triunfos y resplandores, | de triomphes et de splendeurs, |
dinamiteros pastores, | dynamitiers bergers, |
vedla agitando su aliento | voyez la agitant son souffle |
y dad las bombas al viento | et donnez les bombes au vent |
del alma de los traidores. | de l'âme des traitres. |