Language   

Le pain la paix la liberté

Roger Divert
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi
LE PAIN LA PAIX LA LIBERTÉIL PANE LA PACE LA LIBERTA’
  
Peuple souverain quand sur les bastillesPopolo sovrano, quando sulle bastiglie
Demain le soleil mettra sa clartédomani il sole farà splendere la sua luce
Viens clamer au ciel que tu veux qu’il brillevieni a urlare al cielo che vuoi che brilli
Pour le Pain, la Paix et la Libertéper il Pane, la Pace e la Libertà
Quand le blé français pourrit dans les grangesSe il grano francese marcisce nei granai,
Pourquoi le chômeur n’a-t-il pas de pain?perché il disoccupato non ha pane ?
Lorsque l’on détruit le fruit des vendangesSe si distrugge il frutto delle vendemmie,
Pourquoi le chômeur n’a-t-il pas de vin?perché il disoccupato non ha vino ?
  
Peuple quand la faim creuse ta poitrinePopolo, quando la fame ti scava il petto
Et qu’a tes appels le puissant dit : non!e quando ai tuoi appelli il potente dice no,
Pourquoi permets-tu que dans les usinesperché permetti che nelle fabbriche
Des maîtres ventrus forgent des canons?dei padroni panciuti forgino cannoni ?
Quand l’enfant du pauvre est sans nourritureSe il figlio del povero non ha da mangiare,
Pourquoi les pourceaux ont-ils trop de lait?perché i porcelli hanno troppo latte ?
Quand le travailleur n’a qu’une masureSe il lavoratore non ha che una baracca,
Pourquoi l’affameur a-t-il des palais?perché chi affama ha dei palazzi ?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org