Lingua   

La Segunda Independencia

Los Olimareños
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana di Lorenzo Masetti
LA SEGUNDA INDEPENDENCIALA SECONDA INDIPENDENZA
  
Yo que soy americanoIo che sono americano
– no importa de qué país –- non importa di che paese -
quiero que mi continentevoglio che il mio continente
viva algún día feliz.possa vivere un giorno felice.
  
Que los países hermanosChe i paesi fratelli
de Centro América y Surdel Centro America e Sud
borren las sombras del nortecancellino le ombre del nord
a ramalazos de luz.con grandi colpi di luce
  
Si hay que callar, no callemos,Se bisogna tacere, non tacciamo,
pongámonos a cantar;mettiamoci invece a cantare;
y si hay que pelear, peleemos,e se bisogna lottare, lottiamo,
si es el modo de triunfar.se è questo il modo di trionfare.
  
Por toda América soplanIn tutta l'America soffiano
vientos que no han de parar;venti che non si devono fermare
hasta que entierren las sombras,finché non saranno sotterrate le ombre,
no hay orden de descansar.non c'è ordine di riposare.
  
Desde una punta a la otraDa un estremo all'altro
del continente – qué bien –del continente - evviva -
el viento sopla sin pausasoffia il vento senza tregua
y el hombre sigue el vaivén.e l'uomo segue il viavai.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org