Language   

Io so che un giorno

Ivan Della Mea
Back to the song page with all the versions


OriginalDeutsche Fassung von Riccardo Venturi
IO SO CHE UN GIORNOICH WEIß, ES KOMMT
  
Viva la vitaEs lebe Leben
pagata a ratein Raten gezahlt
con la Seicentomit dem Kiefer
la lavatrice.der Waschmaschine.
Viva il sistemaEs lebe das System
che rende uguale e fa felicedas alle gleichmacht und erfreut
chi ha il poterewen die Macht hat
chi invece non ce l’ha.und auch wen, der keine hat.
  
Io so che un giornoIch weiß, es kommt
verrà da meeinen Tag bei mir
un uomo biancoein weisser Mann
vestito di biancomit weisser Kleidung
e mi dirà:er wird mir sag’n
«Mio caro amico tu sei stanco»« Mein lieber Freund, du bist müde »
e la sua manound seine Hand
con un sorriso mi darà.wird er mir lächelnd streckn.
  
Mi porteràEr wird mich führen
tra bianche casein weisse Häuser
di bianche muramit weissen Wänden
in bianchi cieliin weissen Himmeln
mi vestiràer wird mich kleiden
di tela greggia dura e biancamit weisser ungebleichter Leinwand
e avrò una stanzaund ich werde ein Raum
un letto bianco anche per me.und ein weisses Bett auch für mich habn.
  
Vedrò il giornoDie Tage werde ich schauen
e tanta genteund viele Leute sehen,
anche ragazziauch Jungen
di bianco vestitigekleidet in Weiß
mi parlerannosie werden mir
dei loro sognivon ihren Träumen reden
come se fosseals ob es wäre
la realtà.die Wirklichkeit.
  
Li guarderòIch werde sie schauen
con occhi calmimit ruhigen Augen
e dirò loround werde ihnen
di libertà;von Freiheit reden ;
verrà quell’uomoes kommt dann der Mann
con tanti altri forti e bianchimit vielen andern, stark und weiß
e al mio lettound mit Riemen wird er
stretto con cinghie mi legherà.mich ans Bett festbind’n.
  
«La libertà« Die Freiheit »,
- dirò - è un fatto,sag’ ich, « ist Tatsache,
voi mi legateihr bindet mich fest,
ma essa resiste».sie aber hält stand ».
Sorrideranno:Sie werden lächeln :
«Mio caro amico tu sei matto,« Mein lieber Freund, du bist verrückt,
la libertà,die Freiheit,
la libertà più non esiste».die Freihet existiert nicht mehr ».
  
Io rideròIch werde lachen,
il mondo è bellodie Welt ist schön
tutto ha un prezzoalles hat einen Preis,
anche il cervelloauch das Gehirn.
«Vendilo, amico,« Verkauf’ es, Freund,
con la tua libertàmit deiner Freiheit,
e un posto avraiund einen Platz
in questa società».kriegst du in der Gesellschaft. »
  
Viva la vitaEs lebe Leben
pagata a ratein Raten gezahlt
con la Seicentomit dem Kiefer
la lavatriceder Waschmaschine.
viva il sistemaEs lebe das System
che rende uguale e fa felicedas alle gleichmacht und erfreut
chi ha il poterewen die Macht hat
e chi invece non ce l'ha.und auch wen, der keine hat.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org